What's your favorite joke that doesn't translate to English very well?

https://lemmy.world/post/37622286

What's your favorite joke that doesn't translate to English very well? - Lemmy.World

Give me your wordplay and obscure culture references, I love them all.

Two divers meet. One say “Hi” the other says “where?!”

Two hunters meet. Both of them are dead.

Which language of origin?
Hai (similar pronunciation as hi) = shark

German:

  • Joke: “Hi” is spoke like “Hai” German for shark. So when two divers meet and one says hi, the other thinks, where is the shark??

  • Joke: “to meet” is translated in german as treffen. Treffen can also the mean to hit. So the joke goes from a freindly meet up between hunters to both of them hitting eachother while on the hunt and dying.

  • That is so incredibly german, holy shit.
    isnt it haifisch? rammstein vocabulary sorry
    Haifisch is also correct but less commonly used. Sounds a bit old-timey, my first association is Mackie Messer (Mac the Knife): “Und der Haifisch, der hat Zähne”.

    that song is actually pretty killer, pun intended…

    the rammstein lyrics are also pretty dope:

    Und der Haifisch, der hat Tränen Und die laufen vom Gesicht, doch der Haifisch lebt im Wasser – so die Tränen sieht man nicht.

    cool little song also

    Im pretty sure a Haifisch is a specific species of fish that looks like a shark, but isn’t an actual shark.

    It works in Norwegian as well, both of them.

    But for the shark one in Norwegian there’s this one: What did the sand say to the shark? Hihi What did the shark say to the sand? Hi sand

    We also say hai in Finnish for shark
    hai, lika i svenska?
    Both of these work in Swedish as well