"Quotation marks" change shape, position, and orientation from one language to another. In this map, we show the symbols to quote direct speech.

https://mapologies.com/symbols/

#quote #Denmark #dansk #symbols #writting #quotationmark #map #mapologies #culture #LanguageLearning #maps

Symbols • M A P O L O G I E S

Different symbols are used in each language as punctuation marks, for example, quotation and interrogation marks can differ greatly

M A P O L O G I E S
@mapologies the double aligned ones (purple) are the only ones I like. Simple and elegant, they do the job.
@mapologies Yeah, they're different enough that I typically use them as language identifiers on the fediverse and chats.

@mapologies the guillemets/chevrons for Italy are... outdated. I am not aware of any real prescription, and learned the double quotes in school 40 years ago. Typewriters with Italian layout don't even have the chevrons IIRC.

In books, there is a variety of styles to denote direct speech and quotes and no consensus.

@mapologies I also remember reading that in Denmark (or was it the Netherlands?) the use of the old style quotes has basically disappeared over the span of a generation with the advent of widespread computing because, again, using them was a hassle.
@mapologies Well, and here I am doing it all wrong 😹 I don't really care about it, but well.
I also do NOT like the 'curly quotes' because when I type code in lesson material this is a pain, and it breaks code in real life.
I for years have used "Hi!" for things I say, and 'Hey...' for things I think 😀 And always straight! And always at the top of the text 😀
@pascaline @mapologies Pasting code to a Google slide and it "helpfully" changing the neutral quotes into typographical quotes. 😬😬

@eliocamp
The gall, affront, and horror!
I spit and fart in the general direction of Google!

@mapologies

@mapologies In The Netherlands, it's: ‚‚quote'' (99 low, 99 up), but after the introduction of the typewriter and even more the computer keyboard, the 99 low went 99 or -sometimes- 66 up.
@mapologies Dutch one is wrong. We don't do 66 99 but „ ”
@philbert @mapologies I've been taught in school to use top aligned 66 99. I know the official standard has changed three times in the last 40 years.
@CodexNotFound @mapologies ha ha, thanks for making me feel old
@mapologies how about outside of Europe? I know Japan uses quotes like「this」
@mapologies Actually, it varies a lot from styleguide to styleguide in the Netherlands. In everyday use, most quotations are without any characters.
@mapologies The common modern day use of quotation symbols in Denmark is (unfortunately) ” ” – my guess is that it’s basically a lazy outcome of what was originally „ ”.

@mapologies

This is great, thanks.

I love the story of the evolution of punctuation. as the Bible spread is the first common book - punctuation was added to make it easier to read by people with different languages.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Punctuation#Medieval

Punctuation - Wikipedia

@mapologies for comparison https://jakubmarian.com/map-of-quotation-marks-in-european-languages/ Jakub Marian included whether or not there are « spaces » or « not» inside guillemets.
Map of quotation marks in European languages

<p>We are all familiar with English quotation marks: “these” (double) and ‘these’ (single). The American style (and the prevalent style in the UK up until the beginning of

@mapologies Now I need an alignment chart for quotation marks. Double inwards are chaotic evil.
@mapologies That is not a "terrible" map at all.
@mapologies reminds me at "the perfect date" which is also regional
@mapologies Team Denmark… as a German. But I don’t know why. ¯\_(ツ)_/¯