@Veza85UE :
> Víš, že jsem obecně velká fanynka tohohle tématu, ale mám
> své výhrady k tomu, jak o sobě jako Evropané uvažujeme a jak
> spolu komunikujeme. A Švédy je téměř nemožné pochopit, když
> mluví svými skandinávskými jazyky nebo němčinou. Jsem
> diletantka, nemám potřebné antropologické znalosti, abych
> tomuto jevu porozuměla z akademických textů. A většina
> z nich žije, myslí a dýchá v angličtině, na amerických
> sociálních sítích. A jejich největším přáním je zalíbit se
> Protagonistovi.
>
> Vím, že to není nic hlubokého, pravděpodobně jde jen o
> typické chování lidí z provincií, kteří usilují o uznání ze
> strany hlavního města, ale je nemožné se jich na to zeptat
> v jakémkoli jiném jazyce, protože téměř nikdy nepoužívají
> své vlastní jazyky, natožpak jakýkoli jiný evropský jazyk.

Omlouvám se, napsal jsem to víc odmítavě, než jak si to
myslím. Samozřejmě je možné se uživatelů angličtiny ptát
v angličtině.

Moje myšlenky:

Zdá se mi, že výhody angličtiny jako druhého jazyka a výhody
používání angličtiny spíše než svého prvního jazyka, pokud
umím anglicky dost dobře, plynou prostě z "velikosti" jazyků
( https://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_ling%C3%BC%C3%ADstico_global ).

Dále, mnozí anglo-sféře dávají přednost před svou domácí
sférou kulturně.

A pak je tu "síťový efekt"
( https://es.wikipedia.org/wiki/Efecto_de_red )
nebo prostě "stádovitost".

Pro mě bylo potřeba vědomého rozhodnutí opustit anglo-sféru,
věnovat pozornost neanglickým euro-unijním jazykům a svému
prvnímu jazyku.

---
#tg803313373 Bez angličtiny. Je v bez_anglictiny.txt .

Sistema lingüístico global - Wikipedia, la enciclopedia libre

Mě to nakonec přivedlo k tomu,
že mám psát a číst a mluvit a naslouchat
česky.
(Výjimky jsou výjimky.)
Mám číst a naslouchat česky píšícím a myslícím včetně
lidským překladům
z bulharštiny, dánštiny, estonštiny, finštiny,
francouzštiny, chorvatštiny, irštiny, italštiny, litevštiny,
lotyšštiny, maltštiny, maďarštiny, němčiny, nizozemštiny,
polštiny, portugalštiny, rumunštiny, řečtiny, slovenštiny,
slovinštiny španělšitny, švédštiny, ukrajinštiny
a z dalších jazyků.

A mám to tak dělat, i když je mnohem snažší nalézat
protějšky ke konverzaci nebo zdroje v jiném jazyku.

---
#tg803313373 Bez angličtiny. Je v bez_anglictiny.txt .

@Veza85UE :
> Chápu, proč se většina Američanů na internetu brání tomu,
> aby byli v diskusích o 🇪🇺 odsunuti na okraj, ale jejich
> evropské „Pick!Me“ mi jsou záhadou. Tvoří nejpevnější
> základnu v politice EU, a to nejen mezi 🇪🇺 politiky, ale i
> mezi jejich příliš online voliči, ale pokud nejste Radek
> Sikorski... prostě... PROČ tak moc toužíte po jejich uznání?
> #SvenProblems
>
> (Jediným vysvětlením, které mě napadá, je, že popkultura je
> sakra silná droga, ale nevím, nezní to úplně přesvědčivě...)

Můžu se vzdát pokusů o vysvětlení / pochopení.
Mám se vzdát pokusů o vysvětlení / pochopení.
Místo toho má budovat / pěstovat povídání bez angličtiny.
Bez obyvatel Spojených států.
I jen moje podivování a pokusy o vysvětlení / pochopení
zaměřují pozornost špatným směrem.
Podporují tento špatný jev.
Dělejme si svoje.
To je to nejúčinnější, co můžeme dělat.

---
#tg803313373 Bez angličtiny. Je v bez_anglictiny.txt .

Námět #tg383511571 "Dvě" je prvním bodem osnovy knihy, co
píšu. Spojuje se mi s dvěma knihami, kvůli kterým poruším
zásadu #tg803313373 "Bez angličtiny".

(1)
Alasdair Gray.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Alasdair_Gray .
'Unlikely Stories, Mostly' (Nepravděpodobné historky,
většinou, 1983, do češtiny nepřeloženo).
https://www.mlp.cz/katalog/titul/unlikely-stories-mostly/2461210 .

A vlastně mám na mysli jen jednu z povídek sbírky.

'Five Letters From An Eastern Empire' (Pět dopisů z východní
říše).

(2)
Theodore Zeldin.
https://en.wikipedia.org/wiki/Theodore_Zeldin (anglicky).
'An Intimate History of Humanity' (Intitní dějiny lidstva,
1994, do češtiny nepřeloženo).
https://www.mlp.cz/katalog/titul/an-intimate-history-of-humanity/4055212 .

Grayova povídka mi osvětluje, že jakkoliv se to může jevit
opačně, že slova samy o sobě nemají význam nebo můžou
znamenat leccos. Že nestačí jen tak vypouštět slova do
prostoru, ale že je třeba pečovat o naslouchajícího. A že
je třeba pečovat o mluvícího.

Zeldinova kniha mi osvětluje, že způsoby vzájemné péče
nejsou jednou provždy dány, ale že v dějinách se objevují a
zanikají. Že nejsou ve všech společnostech v různých časech
a místech stejné. Že je možné vynalézt nový způsob vzájemné
péče.

---
#tg383511571 Dvě. Je v souboru dve.txt .
#AlasdairGray #TheodoreZeldin

Alasdair Gray – Wikipedie

@tymoty Masa znalostí dostupných v češtině je jak velký jazykový model, který ale není natrénovaný na nejaktuálnějších datech... je to úctyhodná masa znalostí, ale je to současně fosilní záznam, v jistém smyslu. A toho místního dění, o kterém jsou informace v češtině aktuálnější, než má svět, zase není tolik...

#tg803313373