Egal mein im RZ via Docker gehostetes #poEdit geht ja einfach so im Browser per noVNC...
Das ist ja auch irgendwie was für die Arbeit...
Egal mein im RZ via Docker gehostetes #poEdit geht ja einfach so im Browser per noVNC...
Das ist ja auch irgendwie was für die Arbeit...
Hab da so ein tolles #OpenSource Tool gefunden.
Will ich für Freunde und Bekannte verwenden, aber auch für Kollegen inner Arbeit.
Dafür muss es auf Deusch sein.
Das Auswählen der deutschen Sprachdatei funktioniert aber nicht, Ticket gemacht.
Nun... Deutsch ist halt aktuell noch nicht übersetzt...
Gut, hab mir mal #poEdit installiert und werde jetzt die kommenden Tage als Lückenfüller dieses Programm übersetzen xD
Had a good laugh when compiling #Poedit recently.
When did they become hostile towards users with begging them to please, please, please enable cloud accounts because those are "imPOrtAnT FeaTUreS"?
And what are some widespread and equally good local translation tools, now that the Poedit enshitification has begun?
Kdysi dávno jsem napsal aplikaci která byla česky a pak jí překládal do angličtiny. Tehdy jsem si řekl že nikdy více a od té doby dělám všechny jazykově závislé řetězce anglicky a pomocí systému #gettext a nástroje #Poedit přidávám českou lokalizaci. Výhodou gettexu je pak možnost přidávat libovolné další jazyky.
GetText si umí ze zdrojáků vytáhnout řetězce k překladu pokud jsou tak označeny. V mém případě se to dělá pomocí _('Translate me'). Tyto texty je pak možné překládat. Ale co dělat pokud jsou texty v databázi ?
Nakonec jsem se s tím nepáral a všechny texty z překladu vyexportoval do souboru s patřičným markupem a voilà:
#MultiFlexi je kompletně česky.
Um das Theme Piratenkleider mit all seinen Bedienelementen und den Optionen im Backend in die eigene Sprache zu übersetzen, kann eine Sprachdatei erstellt und in den Ordner /languages/ angelegt werden.
Beispielsweise würde eine Datei languages/en_UK.mo in dem Ordner abgelegt werden können mit den Texten für UK English. Oder languages/fr_FR.mo für französische…
https://xwolf.de/2012/06/01/piratenkleider-in-eigene-sprache-ubersetzen/