“It's a gas, gas, gas いまではすべて笑い話” / “【対訳】ジャンピン・ジャック・フラッシュ(Jumpin Jack Flash) by ローリング・ストーンズ(The Rolling Stones) : 洋楽を対訳する大役” (1 user) https://htn.to/2Pbo4x7kmK ジャンピング・ジャック・フラッシュのgasは、この曲自体が冗談のようなものなんだ、全ては冗談なんだ。でも最高という醒めて、疲れた視線とロックンロール讃歌を歌っていると解釈してます #JJF #TheRollingStones
【対訳】ジャンピン・ジャック・フラッシュ(Jumpin Jack Flash) by ローリング・ストーンズ(The Rolling Stones) : 洋楽を対訳する大役

洋楽を対訳する大役

[B! 人生] ローリング・ストーンズ「Jumpin’ Jack Flash」解説:苦しい時期から抜け出すことを歌った曲

https://b.hatena.ne.jp/entry?url=https%3A%2F%2Fwww.udiscovermusic.jp%2Fstories%2Fthe-rolling-stones-jumpin-jack-flash-feature&users=30 かっこいいよね #TheRollingStones #JJF

『ローリング・ストーンズ「Jumpin’ Jack Flash」解説:苦しい時期から抜け出すことを歌った曲』へのコメント

この記事に対して4件のコメントがあります。注目されているコメントは「gasの意味がよくわからんのよね」です。

はてなブックマーク
So… here I am watching Gimme Shelter and I realize that it opens with the Jumpin’ Jack Flash from Get Yer Ya-yas Out. But wait a minute… This version is clearly slower than the one in my head. So, I play them side by side. Turns out the movie version _is_ slower. I’m gonna guess that the sync on the video version is correct and that the album is sped up, but who knows? Anyone else ever notice this? #GimmeShelter #rollingstones #jjf