#contini 孔蒂尼这个选集对当代以及国际读者来说有一个不方便的点是拉丁文本的翻译优先选择最老的版本,这样很多时候既不是很准,也不够好懂,而且也不一定属于早期意大利语写作(有些翻译本身是十四世纪的,但也有些不是,例如《帝制论》选段的翻译是斐奇诺的)。至少对于但丁和彼特拉克的拉丁文作品其实我觉得不是最好的选择。 【啊救命把两个threads弄混了,这里的后半部分应该接: https://o3o.ca/@ilmondononmivuolepiu/114144235358827386
#contini
孔蒂尼这个选集对当代以及国际读者来说有一个不方便的点是拉丁文本的翻译优先选择最老的版本,这样很多时候既不是很准,也不够好懂,而且也不一定属于早期意大利语写作(有些翻译本身是十四世纪的,但也有些不是,例如《帝制论》选段的翻译是斐奇诺的)。至少对于但丁和彼特拉克的拉丁文作品其实我觉得不是最好的选择。
【啊救命把两个threads弄混了,这里的后半部分应该接:
https://o3o.ca/@ilmondononmivuolepiu/114144235358827386
#读过 英文版的《论俗语》体验良好于是斥巨资购买了一种英译的Convivio并收集了若干英文研究尽管并不会看( ps 《论俗语》信非但丁不能作。 另外我至今仍然很喜欢读英语学者的书(尽管实际上我很少读因为太懒了)一大原因是他们常有一种意大利同行没有的天真和幽默感。
总之:我来了朋友们
(是的本书没有选《神曲》中的一个字因为 #Contini 觉得你肯定读过就不用选了吧)
#SerieC | @[email protected], esonerato l’allenatore Matteo #Contini