Boeken – De vonk en de vlam

In De vonk en de vlam worden vijf levens beschreven van mensen die geprobeerd hebben om de kern van zen tot uitdrukking te brengen. In het leven van de zenmeesters Dogen, Basho en Ryokan, de Engelse schrijver R.H. Blyth en de Nederlandse Sumi-E-meester Marjon de Jong is de vonk van zen ooit ontvlamd. Ieder op hun eigen wijze hebben zij dat vuur weer doorgegeven aan volgende generaties.

In dit boek zijn we er getuige van hoe de kern en de ware betekenis van zen door de eeuwen heen is vormgegeven in filosofie, poëzie en beeldende kunst. Het laat zien dat zen ten diepste een levenskunst is, gebaseerd op een heldere, zuivere waarneming van de wereld die ontdaan is van iedere conceptuele invulling. De haiku, als uiting van die levenskunst, speelt hierbij een belangrijke rol. De omslagillustraties zijn gemaakt door Marjon de Jong, wier leven ook wordt beschreven.

Han van den Boogaard (1956) maakte na het afronden van zijn studie psychologie in 1980 een reis naar het Verre Oosten. In India bezocht hij onder meer de ashram van Osho. Deze reis is van grote invloed op hem geweest.

In de jaren 1990 verdiepte Han zich vooral in het gedachtengoed van zen. Vervolgens raakte hij geïnteresseerd in de boeken en geschriften van Barry Long en in de jaren daarna werd hij geïnspireerd door het leven van Ramana Maharshi. Hij schreef daarover de biografie Sprekende Stilte – Leven en leer van Sri Ramana Maharshi. Kort daarna schreef hij zijn eerste artikel voor InZicht, tijdschrift over non-dualiteit, waarvan hij een aantal jaar hoofdredacteur was. Zijn laatste boek Zen en de kunst van het kijken verscheen in april 2018.

Han van den Boogaard was vanaf de jaren 1980 was hij o.a. werkzaam als freelance journalist, vertaler, onderwijskundige, acupuncturist en psychologiedocent.

‘Er is alleen maar Nu. Dat is één van de dingen die ik al lang geleden zag. Zo helder als wat, nooit meer aan getwijfeld. Maar het heeft heel veel consequenties en de meeste mensen doordenken niet wat dat betekent: dat wat er nu concreet ervaren wordt, het enige is. En dan niet zozeer wat er ervaren wordt, maar het ervaren zelf. Je moet dus door de vorm die het ervaren aanneemt heen leren kijken. Er is alleen ervaren, dat kun je ook Nu noemen. De woorden Hier, Nu, Dit verwijzen allemaal naar hetzelfde, naar het enige dat er is.’

De vonk en de vlam
Zen door de eeuwen heen
Han van den Boogaard
ISBN: 978-94-93394353
NUR: 739
Prijs: € 24,99
Uitvoering: gebonden
Omvang: ca. 240 pagina’s
Vertaling: Erik Thé
Uitgeverij Samsara

Dit is een automatisch geplaatst bericht via ActivityPub.

#Basho #deVonkEnDeVlam #Dogen #haiku #HanVanDenBoogaard #levenskunst #MarjonDeJong #RHBlyth #ryokan #samsara
#Basho #deVonkEnDeVlam #Dogen #haiku #HanVanDenBoogaard #levenskunst #MarjonDeJong #RHBlyth #ryokan #samsara

Boeken - De vonk en de vlam - Boeddhistisch Dagblad

Een verfijnde, schilderachtige beschrijving van vijf levens, die laat zien dat zen ten diepste een levenskunst is

Boeddhistisch Dagblad
@sbwright @freehaiku
I’m not a complete authority but I actually think it was a bit the other way around.
As with the #HaroldStewart translation that you just posted, most of the early translations and haiku in English did not follow the 5-7-5 format.
#RHBlyth was probably the most influential translator of #haiku (four volumes, early to mid 1950s) and he did not do 5-7-5. #Blyth was the translation that #Ginsberg and #Kerouac had access to.
As to when, later, and why, 5-7-5 started to gain ascendancy . . . that is a fascinating question, but I don’t know the answer to it.

More like companions than books, this four volume set of Haiku. Lost count of the number of times I've read them.

Reginald Horace Blyth's translations are beautiful.

Sharp, concise, enlightening and entertainingly idiosyncratic commentary. He references classics, from many cultures and languages, liberally throughout. Passionate, scholarly, personal writing. That I continue to learn from Issa et al is due to Blyth.

What book(s) mean the most to you?

#haiku #RHBlyth #ILoveBooks #Issa

@nateshore
I love the minimalist translations from the Japanese by #LucienStryk. My first and favourite was #CageOfFireflies which looks like might be out of print (but available online secondhand). A few of his others still available new, and they’re good too.

Bird song –
a thin dust
on the piano.

Hajime (trans. Lucien Stryk)

~

The holy grail (long out of print) is the four volumes of translations by #RHBlyth, often just referred to collectively as “Haiku” but each of the four individual volume has its own name. Hard to get and expensive. I pieced my set together over the space of a few years.

The kite’s droppings
Stuck
On the irises.

Buson (trans. R. H. Blyth)

#FreeHaiku @freehaiku

I've used the metamorphogram process (crossing cyanotype with origami) for all sorts of things.

This one was inspired by a Basho haiku. The translation is by R.H. Blyth, who is one of my favourite authors. His books collating haiku are without parallel.

I folded paper into an origami leaf. It lived in that shape for about a week before it's memories were revealed.

#basho #haiku #RHBlyth #origami #metamorphogram #cyanotype #blueprint