Ich selbst spreche über meine Arbeit zu den Übersetzungen der Chants von Eugène Pottier. Das heißt: Stimme ölen! Denn da den wenigsten bekannt ist, wer die "Internationale" geschrieben hat, singe ich ein paar Takte - wenn ich mich traue. 🎵
Ich selbst spreche über meine Arbeit zu den Übersetzungen der Chants von Eugène Pottier. Das heißt: Stimme ölen! Denn da den wenigsten bekannt ist, wer die "Internationale" geschrieben hat, singe ich ein paar Takte - wenn ich mich traue. 🎵
In meinem Beitrag befasse ich mich mit dem Sonett "Marguerite" von Eugène #Pottier, dem Dichter der #Internationale. Das Gedicht ist seiner Tochter gewidmet. Es kündet von einer besseren Zeit, in der Kinder frei von Tyrannei und Religion in Freiheit aufwachsen.
Anlässlich des 150. Jahrestages der #PariserCommune wurde das Gedicht von Pauline Floury und Séverin Valière vertont.
Ce poème dédié à Gustave Lefrançais, membre du conseil de la Commune, fut écrit par Eugène Pottier en juin 1871. Publié en 1887, il est déclaré illégal en Europe. Expurgé de son cinquième couplet…