Funny thing is: I'm reading as it goes. I haven't read it before.
I started, but translations into Portuguese annoy me. That's why I started translating in the first place. (And because it's short, for sure.)
Funny thing is: I'm reading as it goes. I haven't read it before.
I started, but translations into Portuguese annoy me. That's why I started translating in the first place. (And because it's short, for sure.)
Part 8 of 37, ok. ✅️
#Gusistranslating ✏️ (M. Cicero, Laelius)
Yesterday it occurred: this girl used a word in English in a sentence in Portuguese as if it were a word in Portuguese. Just like the Romans did with Greek...
It's fun to see it happen, and it supports my theory of translation from Latin. 😌
I advanced less than I intended yesterday. However, I did solve the Olympiad matter in the chronology, it's finally there, and I had a little detour about the Dionysius* hypothesis on the foundation of Rome, but I stuck with the one I had, the foundation on the 3rd year of the 7th Olympiad.
Today is day off, I'll work my Scipio Aemilianus century chronology! 🙂🏛🗓
My little translation of Marcus (Cicero) will be a 10 parter book, in which the translation will be only one...
It's getting a good excuse to put out a little book about ancient Roman culture and about what I think and defend translations from Latin into Romance languages should be.
But let's see how the translation comes out.
Yesterday I worked on the chronology of my translation.
The appendices to the text will be so cool! 😄
I've found out today, in the very text, that Cicero's De amicitia is actually titled Laelius de amicitia. As well as that the De senectute is actually Cato maior de senectute.
Marcus didn't presume to teach himself, but imagined other people were delivering the teaching. Though he does admit that the dialogues are imagined by himself.
By the way, I should have a tag "Gus is translating"...
I'm translating M. Cicero's De amicitia. I began just reading it, but it occurred to me that such a brief text wouldn't be so hard to translate, even with such little time as I have nowadays, so I compiled it in Latin to a doc and began.