そりゃ私の仕事もなくなるわ ― 元新聞記者のライターが戦力外通告を受けたAI時代の編集現場 (メディアとAI:前編)

https://fed.brid.gy/r/https://36kr.jp/442004/

アイフライテック「AINOTE 2」がマクアケで快進撃 2億円突破、手書き入力✕音声文字起こしで

https://fed.brid.gy/r/https://36kr.jp/440393/

今日のびっくり。近所に安くておいしい #食堂 があって、ちょいちょいメッセージで注文して #テイクアウト するんだが、今日注文したあとでダンナが、リハビリあるからいつもの時間に取りにいけないと思い出し私に(ドイツ語で)メッセージ送ったつもりがその食堂に送っちゃった。そしたら、じゃあ配達しましょうか?と #ドイツ語 で返事が来た!😲とダンナがびっくりして私にスマホを見せてきたw あー、あそこの旦那さん #オランダ人 だって言ってたから、ドイツ語もわかるんじゃない? まあ今どき #AI翻訳 でそういうこともできるだろうけど、めんどいからたぶんやらないだろうしね。
【画期的な無料翻訳アプリ登場】複数の言語に同時通訳できるのはすごい!「PIXELA AI翻訳アプリ」をレビュー。ダウンロードして試してみてください - エミリーと学ぶ生成AIの世界

「【画期的な無料翻訳アプリ登場】複数の言語に同時通訳できるのはすごい!「PIXELA AI翻訳アプリ…

エミリーと学ぶ生成AIの世界

ぶみにゃんごさんのX(翻訳者。知らない方です)の連投が良情報。ここから始まる→ https://x.com/bumicchu/status/1790596569622012171?s=46

#AI翻訳#機械翻訳)の結果を修正して翻訳に近づける仕事を #ポストエディット といいます。
翻訳者がAIを批判していると思われているようですが、私が問題視しているのはポストエディットという作業とその地獄のようなビジネスモデルです。避ける理由、他人に勧めない理由をまとめます。↓”

ぶみにゃんご💉×7 マスクするわきまえない翻訳者@Buminyango@fedibird.com (@bumicchu) on X

#AI翻訳(#機械翻訳)の結果を修正して翻訳に近づける仕事を #ポストエディット といいます。 翻訳者がAIを批判していると思われているようですが、私が問題視しているのはポストエディットという作業とその地獄のようなビジネスモデルです。避ける理由、他人に勧めない理由をまとめます。 ↓

X (formerly Twitter)
“発表時点では、この機能が日本語に対応する予定があるかは不明” なーんだ。でもこれ対応したスポティファイポッドキャストだけじゃないよね #AI #AI翻訳 / “Spotify、ポッドキャストをAI音声で翻訳する新機能。OpenAIの技術採用 | Gadget Gate” (1 user) https://htn.to/3K2mAVCu36
Spotify、ポッドキャストをAI音声で翻訳する新機能。OpenAIの技術採用

Image:Spotify音楽ストリーミングサービスのSpotifyは、英語で録音されたポッドキャストを他の言語に翻訳し、AI合成によるポッドキャスター本人の声で聴ける新機能の試験運用を行っている。この機能はOpenAI

株式会社 音元出版