不排除我太久没看行业新闻,但 “#AI #同声传译”和“同”“声”都没什么关系

首先,同声传译之所以叫“同”声传译,是因为译员要边听边译。一句话说完了译员一口气翻出来,那叫 #交替传译,所以 AI 等你说完再译的话,就不是同声传译。你说一个词 AI 就蹦一个词,那更和翻译没什么关系。只有你边说 AI 边译出语序正确、语义完整的句子,才能叫 AI 同声传译

其次,“AI 同声传译”本质应该还是 1)音频转文本 → 2)文本 #机翻 → 3)朗读音频,而不是像真口译员一样把音频翻成音频。甚至口译员的入门训练都是把后两步合起来的(看着稿子口译,叫“视译”)

当然,叫什么对用户来说区别不大,而且笔译本质比口译精准,三步走比真· AI 同声传译和真· AI 交替传译还靠谱,但大可不必把这当成什么黑科技

#翻译

#实时翻译#同声传译#汉化#翻译#字幕#实时字幕#听障#残疾人辅助#彩云小译#App#手机软件#屏幕实时翻译
彩云小译App的屏幕实时翻译功能在哪里?
我看别人App首页右上角有屏幕实时翻译功能的开启选项,但是我手机屏幕上没有,我手机的彩云小译已经升级到最新版本了,屏幕实时翻译是IOS限定吗还是会员专属功能、亦或者是部分用户才有的内测功能?
#动画TRICKSTER #实时翻译#同声传译#汉化#翻译#字幕#实时字幕#听障#残疾人辅助#ChatGPT#AI翻译#字幕组 有什么手机可以用的日语视频自动识别字幕的软件?付费软件也可以,我有TRICKSTER OVA的本地视频,摩托罗拉的实时字幕效果不好