想到《沒有中國用語的一年》這個專題寫完了,就付費訂閱了一個月的TNL來讀這個專題。

這一篇寫到過去爭執已久的「立馬」:
https://www.thenewslens.com/column/366days/242582

“《金瓶梅》這個典故在中華民國教育部辭典裡也有,但是是被當作成語「立馬蓋橋」的典故。對,「立馬蓋橋」四個字加起來才是一個詞,有兩個理由可以佐證這點。

(略)

所以我們知道中共用法的「立馬」是誤解,或至少過度簡化了原本應該四個字為一個詞的成語「立馬造橋」或「立馬蓋橋」,那麼最早把「立馬」單獨拿出來使用、並且是當作「立刻、馬上」之意的用法,又是何時何人呢?

百度百科上有列出一個來源,是賀敬之等人所作的《慣匪周子山》:「對!老田!立馬寫上封雞毛信給上川紅軍。」

(略)

換句話說,不但只有對岸會把原本的成語「立馬造橋」或「立馬蓋橋」縮短成「立馬」,而且現在我們知道的第一個縮短後的「立馬」用於這樣的意思的案例,是來自共產黨色彩濃到不行的一部戲劇。”

所以,作者將「立馬」列入甲類中國用語。

#中國用語 #中國用語入侵

沒有中國用語的一年(2024第38週):「立馬」算不算是中國用語?這個問題不好回答 - TNL The News Lens 關鍵評論網

為什麼會有人把「積點」叫「累點」?商品與作品設計時的「面向」是面向哪裡?「載具」指的是發票還是車子?「航站」和「航廈」哪個是才是正宗台灣用法?「姐姐」和「姊姊」在傳統上的意思其實不同?「排檔」的用法超級難解釋?「立馬」的用法要追朔到《金瓶梅》?

TNL The News Lens 關鍵評論網

受到 #中國用語 荼毒太深,我有時會開chatGPT來問他對應的台灣用語。近一年深覺chatGPT可以區隔台灣用語和中國用語了,就好奇問他為什麼。

過去只有Claude可以做到這件事,而Claude甚至看得懂台羅。我滿高興至少台灣用戶有被重視?

#和AI聊天

< 拍腦袋 : ㄆㄞ ㄋㄠˇ ㄉㄞˋ >辭典檢視 - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021

字詞:拍腦袋,注音:ㄆㄞ ㄋㄠˇ ㄉㄞˋ,釋義:大陸地區喻辦事不按理分析,單憑主觀想像。如:「屋裡拍腦袋、會上拍胸脯、錯了拍屁股曾被譏為決策三拍法。」也作「拍腦瓜」、「拍腦門」。

@ijliao
“Facebook號稱在美國,首腦、機房在中國,臺灣人當車手,騙日本人的錢,供應鏈絲滑無比。”

天啊,盧郁佳也用起「絲滑」了。

#中國用語入侵 #中國用語

在台灣人紛紛使用「閨蜜」一詞後,我也差點忘記原本我們使用的是「姐妹淘」了。

#中國用語 #中國用語入侵

最近看到越來越多人用「對標」,仔細推敲過它的意義後,我推估它其實就是「對比」。例如:Mujika第七集對比Mygo第七集,同樣具有……的意義。

#中國用語 #中國用語入侵

#补个来源

https://twitter.com/SakunaiHinata/status/1517456109405040640

最近ツイッター中国語圏流行語通訳20選
地味な中国ネット用語です、使うとセンスが損なわれてしまう→使わないようにしましょう

#中国語 #ネット用語 #中國用語
#役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講座

咲内日向 SakunaiHinata on Twitter

“最近ツイッター中国語圏流行語通訳20選 地味な中国ネット用語です、使うとセンスが損なわれてしまう→使わないようにしましょう #中国語 #ネット用語 #中國用語 #役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講座”

Twitter

[Ep. 99] 檸檬卷是模仿大師 | 為什麼我們總是比較在意負面的事情? | 入侵台灣的中國用語們,「高畫質影片」才不是「高清視頻」

https://wiwi.video/videos/watch/5a7e5ad2-288d-4c70-a0cf-cc9fd9f72aba

[Ep. 99] 檸檬卷是模仿大師 | 為什麼我們總是比較在意負面的事情? | 入侵台灣的中國用語們,「高畫質影片」才不是「高清視頻」

PeerTube