Jan Manus Leupert (マヌス)

@kojinmanus
102 Followers
87 Following
1,018 Posts
Japanese-to-German literary translator | 日独翻訳家 | occasional private JP teacher (all levels) | all things JP language & literature | pro-planet, anti-fascist
Websitehttps://janmanusleupert.wordpress.com
Ryū Murakami: Superhits der Shōwa-Ära (Septime Verlag, 2024)https://shop.autorenwelt.de/products/superhits-der-showa-ara-von-ryu-murakami-und-ryu-murakami-ubersetzt-von-jan-manus-leupert?variant=47415707140421
Jun'ichirō Tanizaki: Das Geständnis (Septime Verlag, 2023)https://shop.autorenwelt.de/products/das-gestandnis-von-junichiro-tanizaki-und-jun-ichiro-tanizaki-ubersetzt-von-jan-manus-leupert?utm_source=sendgrid.com&utm_medium=email&utm_campaign=website
Alles so schön bunt: Ausstellungs-Highlight in Köln

Kürbisse voller Punkte, eine Krake, die einen ganzen Raum ausfüllt. Yayoi Kusama hat ihre Halluzinationen real werden lassen. Herausgekommen ist Kölns neuer Foto-Spot - eine Ausstellung im Museum Ludwig.

Mediathek
Filmemacher und Autor Alexander Kluge gestorben

Er war Filmemacher, Philosoph, Schriftsteller und Jurist - Alexander Kluge galt als einer der vielseitigsten Intellektuellen Deutschlands. Jetzt ist er im Alter von 94 Jahren gestorben.

tagesschau.de
Museum Ludwig Köln: 300 spektakuläre Werke von Yayoi Kusama

Punkt und Linie zur Fläche: Mit der aufwendigen Ausstellung „Yayoi Kusama“ feiert das Kölner Museum Ludwig sein fünfzigjähriges Jubiläum.

Frankfurter Allgemeine Zeitung
Lee Sang-il’s kabuki epic “Kokuho” led this year’s Japan Academy Film Prize. See every award recipient from Japan’s biggest movie night. https://www.japantimes.co.jp/culture/2026/03/14/entertainment-news/japan-academy-winners-2025/?utm_medium=Social&utm_source=mastodon #culture #entertainmentnews #awards #japanacademyfilmprize #kokuho #tokyotaxi
The 49th Japan Academy Film Prize winners: Full list

Lee Sang-il’s kabuki epic “Kokuho” led this year’s ceremony. See every award recipient from Japan’s biggest movie night.

The Japan Times
Kunst als Zuflucht: Superstar Yayoi Kusama

Yayoi Kusama ist bald 97 Jahre alt, doch ihre Kunst und ihre Themen sind noch immer hochaktuell. Jetzt widmet das Kölner Museum Ludwig der Japanerin eine große Retrospektive.

Deutsche Welle
With its dreamlike style and piercing sense of solitude, Jun Ichikawa’s “Tony Takitani,” now in 4K, stands as one of the finest and most faithful Haruki Murakami adaptations https://www.japantimes.co.jp/culture/2026/03/12/film/tony-takitani/?utm_medium=Social&utm_source=mastodon #culture #film #japanesefilm #harukimurakami #junichikawa
‘Tony Takitani’: Haunting Murakami adaptation rendered beautifully in new 4K restoration

Few Haruki Murakami screen adaptations capture the author’s melancholy as beautifully as Jun Ichikawa’s 2004 “Tony Takitani.”

The Japan Times
Kunstpodcast: Sie verzaubert Punkt für Punkt die ganze Welt

Seit 80 Jahren überzieht Yayoi Kusama die ganze Welt mit Punkten. Sie verwandelte ihre Halluzinationen in Kunst und wurde so zu einer Ikone.

DIE ZEIT
Handwritten manuscripts of two unpublished short stories written by Nobel Prize-winning Japanese author Kenzaburo Oe (1935-2023) around his 1957 literary debut have been found. https://www.japantimes.co.jp/news/2026/03/03/japan/kenzaburo-oe-unpublished-works/?utm_medium=Social&utm_source=mastodon #japan #kenzaburooe #books
Two unpublished works by Nobel Laureate Kenzaburo Oe found

The two short stories will appear in the April issue of Kodansha's literary magazine Gunzo.

The Japan Times

Same goes for its intransitive cousin 固まる. For example, a group of people can 固まる, too.

Think of the word 塊(かたまり), meaning "lump" or "cluster", if it helps.

The verb 固める is often misinterpreted, as its primary meaning is "to harden, to solidify" and that's the first and only thing people learn about it. However, it can also mean "to gather, to collect in one place", e.g. things that have been scattered around. So if you encounter a sentence mentioning a relatively large number of things that are solid in the first place and that are 固められた, you can be sure they have not been "solidified" but gathered in one place or however you want to translate it.