Jos Suomessa esiintyisi enemmän mediakritiikkiä, jutun voisi tehdä vaikkapa siitä, miksi Hesari ja Yle ovat omaksuneet kirjoituksessa https://politiikasta.fi/aarioikeisto-ja-sen-maaritelmat/ esitetyn viimeaikaisen meemin, että ”far right” olisi suomeksi ”laitaoikeisto” ja ”äärioikeisto” olisikin ”extreme right”, jota englanninkielistä mediaa lukeva suomalainen harvemmin näkee.
Wikipedia on aika hyvä sanavastaavuuksien hahmottamiseen ja siellä ”far-right politics”, ”äärioikeisto” ja ”extrême droite” on linkitetty yhteen.









