我都怀疑自己了,因为我看到洛丽塔也写:Her little doves seem well formed already. 这里面说的是乳房。问题是天然鸽子不是白色的,一般可能白色至少纯色浅色的鸽子才像是乳房,如果鸽乳这个中文习语存在,只说明中文世界和英语世界都很早就选育出白鸽,不约而同地想到乳房,早早地各自沉淀在文学中
@blessus 我觉得鸽子主要是胸部鼓鼓的所以被形容胸部,一种圆润之美
@goosegirl 我也觉得。但中文的鸽乳是贫乳的意思,纳博科夫写洛丽塔估计也是新生之乳,不会很大,但会纯洁动感
@blessus 虽然小巧但可爱圆润,一手可以掌握就像鸽子,张爱玲说“ 她的不发达的乳,握在手里像睡熟的鸟,像有它自己的微微跳动的心脏,尖的喙,啄着他的手,硬的,却又是酥软的,酥软的是他自己的手心。”形容一种灵动的状态
@goosegirl 我感觉这个描写很好,情态太充足了,同时又切合古典对乳房的小,软,鸡头一样尖尖的感觉