Also, to “bail out” is to remove water from inside a boat so it may continue to float. To “bale out” is to jump from a plane. A “bailout” is when a company is kept afloat by an infusion of cash.
English is fun.
I’ll break grammar rules all day, punctuation ones idiosyncratically, and spelling occasionally when it pleases me. But by and large I want to break them *consciously*, to impart meaning.
Thus endeth the (small, irritated) lecture.
I have read a published novel where one page contained the following:
"Edit: Diffuse is to cause to spread out freely. You want defuse, which is to make less dangerous, tense, or hostile."
The Treasury Secretary wanted to bale out the banks but the president rained him in.
I like words. Little posts like this make me happy 🙂
"Romance and espionage writers understand "discreet" vs "discrete"" Challenge 2026--and every other year.
This discussion piques my interest in these words
😇 Is this a general observation of "faux pas" usage of words?
Without mentioning homonyms - what about "bring" vs "take" / would have (done sth) vs had (done sth)?
Just curious...
@lilithsaintcrow
And "pique"!
I have occasionally seen amateur porn writing referring to breasts in a way that either "peaks" or "peeks" could be correct, though not with the same meaning 🙂.