Hmm, writing a thing and, without thinking about it, used the verb “enslopify”. I can’t be the first. I think it’ll catch on.
Hmm, writing a thing and, without thinking about it, used the verb “enslopify”. I can’t be the first. I think it’ll catch on.
@timbray Indeed.
Anticipating that wandering shop has a call for art submissions getting assembled, we wanted to be a little lighthearted about a strictly human made submission but recognize that there's a lot of good use of digital tools. I came up with "no pixelslop flingers".
Language evolves through its moments of need. 🤣
Shouldn't this be written "ensloppify"? Or does "slop" not have a relationship to "sloppy"?
@timbray @glitzersachen it’s american. So it’s fine for AE but not BE.
I mostly had the reverse problem, lintian’s spell checker for Debian packages flagging the use with the gemination.
Love it!
@[email protected] @[email protected] There's a place in Italy called Fonteblanda which caught my eye as the name can literally be translated as 'the bland spring'. It's not the only or even the most natural translation, but I love the head canon that the person who named it did so accidentally by declaring how tasteless the local spring was.
Anyway... I wouldn't use the term in this context both because it is actually a real place, and because spring water doesn't have the right negative connotations for translation

7.45K Posts, 1.12K Following, 20.5K Followers · Web geek and environmentalist with a camera at the bottom left corner of Canada. He/him. These posts are coming from a member-owned cooperative: https://cosocial.info My posts are searchable and licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License, see https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/