J’ai appris un nouveau mot japonais tout à l’heure. Je me promenais le long de la plage, et en passant à côté de deux garçons, j’ai entendu l’un dire à l’autre qui revenait vers lui “nani hitoride tasogaretetano ?” (何一人で黄昏てたの?). Je connaissais “tasogare” (crépuscule) comme nom commun, mais pas comme verbe, donc la phrase sonnait pour moi comme “Tu faisais quoi, à crépusculer tout seul, là ?”

Mais en fait, c’est un néologisme (je ne sais pas de quand il date) pour dire “être perdu dans ses pensées en regardant au loin le crépuscule”, ce qui est, je trouve, merveilleux 🤓

#japonais

@Blanche J'ai envie d'importer le "crépusculer" dans mon vocabulaire, tiens !
@fchaix @Blanche De même
Allons tous crépusculer !

@YannC @fchaix @Blanche

Au pays du soleil levant ça a une connotation positive ou négative de méditer devant le crépuscule ?

@cyclotopie @YannC @fchaix @Blanche
autrement dit, posons la question : ce "crépusculer"* japonais est-il en quoi ou si peu que soit proche ou similaire à la saudade portugaise ?

en tout état de cause, tel quel c'est merveilleux !

* j'aimerais bien la transcription de l'infinitif du verbe composé à partir de tasogare, svp

@bituur_esztreym @cyclotopie @YannC @fchaix C’est黄昏る (tasogareru)
Et pour ce qui est du sens, apparemment il y a généralement une connotation de mélancolie, mais c’est pas obligatoire.
@Blanche C'est beau, ça met pas la meme tonalitée que bailler aux corneilles (que j'aime beaucoup aussi, mais c'est pas pas pareil !)

@Blanche

très poétique ! 😉

aligato !