Ich fände es ja wirklich toll, wenn wir in Deutschland, oder EU, gesetzlich festlegen würden, dass kommerziell veröffentlichte Filme auch immer Untertitel auf den Disks/Streams anbieten müssen.

In den USA gibt es da vom FCC Richtlinien.

Aber ich schaue jetzt wieder eine Bluray, zugegeben ein kleiner, ukrainischer Film, und es gibt keine Untertitel.

Ich finde echt Text muss wirklich drin sein.

Ja, ich schreibe auch deutschen Herausgebern der Disks mit Hinweis darauf, aber von denen bekomme ich im Regelfall nur corporate-Sprech "alles teuer" Antworten, oder werde passiv-agressiv angegangen. (Nur ein mal.)

Untertitel sollten für kommerzielle Veröffentlichungen einfach verpflichtend sein!

#Accessibility #Untertitel

@BryanGreyson Now, I think we should go further though, and try to reduce the number the amount of geographic blocking and different DVD versions in the EU.

(Right now, it seems they love to make a different version per country, with only Local Language et Original Language and corresponding subtitles. If I want the English version, German version, french Version and Original Spanish Version of a Spanish film, I'd need to buy 3 DVDs ?? Isn't this a little bit silly, when the DVD and Blu ray standard support dozens of audio and subtitle tracks).

@Sobex Yeah, while my main gripes in this one was accessibility, you are certainly right, as well. I just watched an Ukrainian movie which even lacked the original language on disk.

I assume it's a financial licensing decision, but well, it's stupid.
(And neither language on the disk had captions.)