Dragon Quest creator Yuji Horii says English translations inevitably strip away a lot of a game's "flavor"
Dragon Quest creator Yuji Horii says English translations inevitably strip away a lot of a game's "flavor"
Having done it myself, I find several big issues with Japanese -> English translation:
That said, I do support translators for giving Westerners a variant of the Japanese version. But there’s no mistake that a lot is lost.
Unlike places like the US, people in Japan aren’t really supposed to have guns. So if some dude kicks your door in, threatens you with a knife, and then you shoot him with a gun you’re not supposed to have, you could still go to jail for illegal possession of a gun.
Even the Yakuza are hesitant to use guns.
If the cops really want to bring you in particular down, sure. But there are certain no-go areas in the US where you can absolutely own a gun illegally because the cops don’t want to mess around there unless they have to. Here’s an example of one such place. Many of the public housing projects are home to some illegal gun owners as well, like this one.
Japan, by contrast, is much more peaceful. It is very unlikely that you’ll be shot dead for walking into the wrong place in Japan compared to the US. The criminal elements there don’t want to risk pissing off law enforcement, since defendants tend to be screwed if a charge is ever brought to trial.