Wait hold on I just realized. Is
八人入
A reasonable Chinese sentence
Wait hold on I just realized. Is
八人入
A reasonable Chinese sentence
In Pleco they look like this. I don't know if this is a different but regular hanzi font or if the CJK unification is messing me up somehow
EDIT: I currently think Tusky is showing me Japanese character variants https://social.mildlyfunctional.gay/@artemist/116146010272716935
Okay I now believe the problem is neither Tusky nor Lenovo but rather that Android is not a serious product and never has been. It seems Android may outright refuse to show scripts unless you've whitelisted the language. Problem: I think this menu is asking me which version of Chinese I want but the menu is in Chinese. I want to look at Chinese text so I can learn Chinese. I don't know it yet. I feel like I'm playing an adventure game.
* I may explore a PR later anyway.
@mcc hmm, to me (learned Mandarin as a first language in parallel with English but am now extremely rusty) it reads as archaic but understandable; I think the use of 入 as a standalone verb also contributes here? like for something like “eight people entered [the room]” my natural translation would be 八个人进去了 (or 进来了, depending on my perspective)
…god I need to find an excuse to properly unrust my Mandarin