Current state of translations of Microsoft products: I just saw a duration of "1 second" translated to German as "1 Zweiter". That's not the word for the unit of time ("Sekunde"), but for "the second person/thing in a sequence".
Microsoft's translations have been going downhill massively for at least 5 years or so. Their German support pages are almost unusable these days - the translation quality feels worse than what Google Translate gave you 10 years ago.
I only know the German translations, but I can't imagine that other languages have it much better... If a language like German with roughly 100 million speakers gets this kind of embarrassing translation, then Microsoft's translations for actually uncommon langauges are completely useless I assume.

Another example, because it's just comically bad. This is on the German support page for "Installing Windows Updates" - not exactly a niche topic. The steps are *supposed* to read "Start ⊞ > Einstellungen ⚙️ > Windows Update 🔄 > ...", but the machine translation incorrectly mashed the first two steps together into one word. As a result, it couldn't figure out where the icons for "Start" and "Settings" belong anymore, so it just put them both together (in the wrong order).

https://support.microsoft.com/de-de/windows/installieren-von-windows-updates-3c5ae7fc-9fb6-9af1-1984-b5e0412c556a