I don't have a particular hill I'm prepared to die on, but there are a handful of slight inclines on which I'd be okay with experiencing mild discomfort.
@Daojoan A few years ago at a party I was discussing Dutch attitudes on something or other with fellow anglophone expats. My exasperation with a particular situation led me to want to say, 'Dit? Dit is de heuvel waarop u wilt sterven?' Of course, it's not a phrase the Dutch use, or even get, given the lack of topography in this country.
@Bishopjoey @Daojoan maybe something about drowning when the dike breaks

@nschultz @Daojoan

Dit? Dit is de kanaal waarin u wilt verdrinken?

It loses the sense of a hill that an army corps takes from the enemy at very high cost, but I still like it.

@Bishopjoey @nschultz @Daojoan niet kanaal maar waterlinie dan?
@RemcoPoortinga @nschultz @Daojoan Very probably. My vocabulary is not as large as I'd like.
@Bishopjoey @nschultz @Daojoan Not an everyday word really, unless you knew a bit of Dutch military history maybe: https://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_Waterline. 'Is this really the waterline you're prepared to drown in?'. Of course no Dutch person would get that either, but it is flat, watery and with a military association 😁. A (slightly archaic) Dutch expression could be 'ik maak er geen halszaak van' (I don't consider this a hanging offense), but that has the opposite meaning of the English 'hill' expression.
Dutch Waterline - Wikipedia