Now I am curious, what's our #Filipino word for #Fediverse and #SocialWeb ?

So far, I these for potential Filipino translation of "Fediverse":

- bigkisberso (bigkis + uniberso)
- sansinukob = used in Filipino astronomy and literature to refer to the "universe" (I personally like this one)
- bukob (buklod + sukob) = just my invention

Other suggestions?

Since we're talking about the Filipino language (not Tagalog language), this means all Philippine languages are valid. We can combine them together, even use the 6th vowel /Γ«/.

But how about "Social Web"?

I was told that the Filipino for "Internet" is "daigbatan". I'm just not sure though since I can't find information on "batan" other than:

- Original name of BataΓ€n was Batan, a Spanish word for "log" (πŸͺ΅) which the province was named after by the Spaniards.
- The Ivatan people call themselves in the Ivatan language as "Batan". (Yes, Batanes = Isles of [the] Batan [people]. Batan + Isles (just my theory, but it makes logical sense 😝))

So, I'm not sure why "Internet" is "daigbatan".

My thought process is, "social web" could be:
- liponbatan = literally social network
- daiglipon = lit. world social; web social

Other suggestions?

@pilipinas @philippines @[email protected] @pinoy @[email protected] #Philippines #Pilipinas #Pilipino #Filipino #Filipinas

Thread split from https://c.im/@youronlyone/114687547471682757

Yohan Yukiya Sese Cuneta μ‚¬μš”ν•œπŸ¦£ (@[email protected])

@[email protected] Ah! Good question! The best way is to transliterate as "pe-di-bers" which is written like this: αœ‰αœ’αœ‡αœ’αœŠαœ’αœ‡αœ”αœαœ” If we translate, which is the standard method, it's hard to translate "federated": - federated = interconnected = konektado (lit. connected) However: - federation = pederasyon = synonyms: unyon (literally union), pagbubuklod, etc. - federal = pederal = sang-isahan / san-isahan = synonym: buklod (lit. (1) to be together; (2) to set apart) So, we can probably use the following for "federated": - lipunan (literally society, association) - pagbibigkis (lit. unionizing, establishing relationships or connections) - kapisanan (lit. association, club, group, society) - buklod ((1) to be together; (2) to set apart) For universe: - kalawakan (Tagalog & Filipino) (lit. outer space) - sansinukob (Tagalog & Filipino; used in Filipino language astronomy and other literature) (lit. one cover) (root word: sukob (en: cover)) - uniberso (Filipino language only) Spanish loan word in Tagalog, in Baybayin loan words comes as second to the last resort (last resort is transliteration) We can probably have: - bigkisberso = αœŠαœ’αœ„αœ”αœƒαœ’αœαœ”αœŠαœ’αœ‡αœ”αœαœ“ (bi-g-ki-s-be-r-so) - sansinukob = αœαœˆαœ”αœαœ’αœˆαœ“αœƒαœ“αœŠαœ” (sa-n-si-nu-ko-b) = I personally like this one - bukob (buklod + sukob) = αœŠαœ“αœƒαœ“αœŠαœ” (bu-ko-b) = just my invention --- Tagging @[email protected] and @[email protected] Anyone have suggestions? @[email protected]

C.IM