Okay so if I understand well from my translator :
Jeg lager mat = I cook/make/prepare food
Å lager mat = To cook (infinitive)
Matlaging = cookING
I'm at the second lesson of På Vei and forth from The Mystery of Nils, when will differences be explained? What should I research grammar wise to study this?
#norwegian #Noors #norvegien #scandinavianlanguages #languagelearning #languages #norsk #norsklærer #grammartips
@pitrouillesque To cook (infinitive) should be Å lage mat, no -r on the verb.
@elmerot You are right thank you, I should have done a better proofreading, I often make THE one mistake I'm focused on not making when I think about an important difference (conjugation/infinitive here) and don't check. Thanks! Don't worry, it is indeed Å lage (mat) that is written in my notes, but thank you very much for telling me, this kind of mistakes can happen often when someone begins :)<3
@pitrouillesque
No problem, glad you had it right. Many years of professional proofreading tells me that four eyes see better than two😃

@pitrouillesque the infinitive is å lage. Mat is food. It's pretty similar to English, literally : å lage mat, to make food, jeg lager mat, I make food, matlaging, foodmaking.

(I'm *not* competent, I just studied this with Duolingo 😅)

@HydrePrever HI! thank you, it is interesting because it answers my question, I understood the verb "å lage" as "to make" and translated it by cooking because I cannot find a translation for the verb "to cook" that isn't "to make food".
Okay so matlaging is foodmaking, I just failed to notice that it was the two same words with the verb "lage" put at the end with a "-ing" suffix, I suppose that like in English and Dutch, that makes the verb a noun? That was more my question but I didn't
@HydrePrever word it well, however your answer helped me. If that can reassure you I only did a few lessons with duolingo (same with swedish) but I saw that I wasn't retaining anything and unable to speak using it so I decided to move to paper methods + duolingo, like I did with Dutch, because else I always get stuck at grammar points I don't understand until I get past it in the paper method. I've actually started a month ago tops and just started my fourth manual lesson, so I'm a baby
@pitrouillesque Persevere. Speaking is always harder. Reading simple texts can be easier. The podcast "Norsk for Beginners" is not bad, there are transcripts.
@HydrePrever Oups je viens de capter que vous étiez français!? Anyway, merci pour le conseil je vais check, je pense que ça me sera très utile (plus sans doute que les livres audio pour enfants) ! Et ne vous (tu?) en faites pas, j'ai réussi à apprendre le néerlandais, j'avais atteint un bon niveau en coréen et je suis très motivée pour le Norvégien (j'avais commencé par le suédois et je ne sais pas quand je pourrais l'ajouter, j'ai très envie de l'apprendre aussi, j'ai découvert à mon grand damn

@pitrouillesque ahahah le moment grande vadrouille !

"But you're french?"

@HydrePrever haha oui, typique d'internet aussi! super nom btw
@HydrePrever que mon norvégien sonnait plus comme les livres audio en suédois niveau rythme que ceux en norsk bokmål et je ne sais pas à quel point c'est inquiétant pour quatre mois? Je roule les r et pas la lectrice du livre que j'écoute ou moins, ça donne un rendu plus "mélodieux", moins coupé - ce rythme "court/coupé" me semble plus typique du suédois, mais je débute juste. Je m'accroche fort et j'ai très hâte !! Ça fait des années que je veux commencer, mais je devais me concentrer sur le nl
@pitrouillesque mon norvégien oral est quasi inexistant, mon but est d'être capable de lire un peu, et si j'ai l'occasion de parler, on verra...
@HydrePrever Écoutez c'est déjà pas mal! Pour l'oral, rien de mieux que d'aller dans le pays, mais déjà faire un peu d'écoute ça aide, je sais que ça m'a pris bcp de temps en nl car je n'étais pas dans le pays et surtout pour parler ou atteindre le B1 à l'écrit ET à l'oral ça m'a pris du temps seule, surtout que j'ai eu un gros épisode de 2 ans de dépression quasi totale où je n'ai pas pu avancer (je ne lisais même pas en français), et dans le pays je n'ai pas pu prendre de cours
@HydrePrever Donc je peux lire/écouter des livres pour adultes et des classiques du 20e siècle seulement après seulement 7 ans, alors que je pouvais lire des cartes de musées et parler sans switcher au bout de 4 ans... J'ai honte de donner mes chiffres pour mon niveau... Mais ça viendra, et chacun ses priorités !
@pitrouillesque
Yep, often adding -ing (in Swedish it's -ning) to the verbal stem creates a noun.
@HydrePrever
@elmerot Okay, thank you! I was starting to guess so (I'm on my 4th lesson, I started roughly a month ago after dropping swedish after one try to focus on dutch), very useful info! Thank you for including Swedish, I think of trying to learn the triade (norsk-svenska-dansk, at least to an understanding level, since I started norvegian because I would sometimes understand part of texts or find it was "weird dutch".) @HydrePrever