@ryanbooker @siracusa
Then why is Blackthorne speaking modern English except for the odd archaic noun (“the flux”).

@Voline @ryanbooker @siracusa I don’t know how authentic the “period drama Japanese” is in normal Japanese shows, but the Japanese sounded similar to that. It might just be some archaic forms thrown in, but probably archaic forms that modern Japanese viewers recognise as “old-timey samurai and emperor class language”.

Note that every year NHK has a one-episode-per-week period drama. There is a standard for this, regardless of how historically correct it is.

@ahltorp @Voline @ryanbooker @siracusa the archaic forms are used in the formal speech between the lords; the villagers are much more casual and close to modern casual speech. Yabu (the double crossing lord) in particular shows this code switch.