@johannalaakso
it's a common point of complaint by language learners that Finnish has a lot of words and they aren't related to other European languages.
But I like the strong tradition of at least trying to come up native names for new concepts. Not all, but surprisingly many stick even though there isn't any enforcement for media that I know of.
While sometimes convenient for learners, it's a bit sad when some language has awkwardly adopted a lot of words mostly from English.
Also the weekly Donald Duck magazine is such a staple of Finnish culture, it is sometimes jokingly referred as the leading linguistic publication in Finland. Almost everyone has read it at some time, if not learned to read because of it, and it is translated using the full vocabulary of the Finnish language. Sometimes it is so cutting edge, it is the first time you see a new word. Or learn an existing word you hadn't encountered before.
@johannalaakso I translate taitaa as 'seem' or 'an uncertain know'.
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/taitaa
All the other content was fabulous.
I have discovered words that relate to nature are handled differently.
For example, Vantaa is a river and a city.
Vantaassa = in the river Vantaa
Vantaalla = in the city Vantaa/on the river Vantaa