Nit zukh mikh vu di mirtn grinen,
Gefinst mikh dortn nit, mayn shats.
Vu lebns velkn bay mashinen,
Dortn iz mayn rue plats.
Mayn Rue Plats | Jewish Women's Archive

Jewish Women's Archive
@afelia
Oh, Jiddisch. Ich hätte es eher für Mittelhochdeutsch gehalten oder sowas… 😉
@dans_root @afelia ist es ja auch -im wesentlichen. Mit einigen hebräischen und östlichen slawischen Komponenten. Ist enorm, wieviel man versteht oder zumindest erahnen kann.
@afelia Eine Version von “mayn rue plats” singen wir im Chor 🎶
@afelia
Leider fehlt bei mastodon die Übersetzungsfunktion. 😏
@SchweitzerKoehn @afelia Lustigerweise befindet sich direkt unter deinem Text ein "Translate" Link. Muss deine Mastodon-Instanz aber aktivieren und möchte Deepl ab einem bestimmten Volumen bezahlt bekommen.
@olmomp @afelia
Aha, kann ich tatsächlich nicht sehen.

@SchweitzerKoehn
@afelia
In Fedilab ist sie integriert. Aber das konnte sie auch nicht übersetzen. 🤷‍♂️

Die Übersetzungen haben aber qualitativ Luft nach oben. Den Sinn kann man aber praktisch immer verstehen.

@afelia
Chramer, gip die varwe mir, die min wengel roete, damit ich die jungen manan ir dank der minnelieben noete. Seht mich an, jengen man! Lat mich iu gevallen! Minnet, tugentliche man, minnecliche frouwen! Minne tuot iu hoch gemuotunde lat iuch in hohen eren schouwen. Seht mich an,jungen man! Lat mich iu gevallen! Wol dir, werlt, daz du bist also freudenriche! Ich will dir sin undertandurch din liebe immer sicherliche. Seht mich an, jungen man! Lat mich iu gevallen!
@afelia
Nit zukh mikh vu di feygl zingen.
Gefinst mikh dortn nit, mayn shats.
A shklaf bin ikh vu keytn klingen,
Dortn iz mayn rue plats.
@afelia Mittel- oder Althochdeutsch? Aber der Teil mit den Maschinen kommt mir spanisch vor...
@afelia Wie viele Sprachen sprichst du eigentlich?
@juliaspies Je nach Definition, 4-6
@afelia Deutsch, Englisch, Ukrainisch, Russisch, Jiddisch, Hebräisch?
@juliaspies ich würde hebräisch wahrscheinlich durch französisch ersetzen. Ich spreche genug althebräisch zum beten und kaum Ivrit.
@afelia So irgendwie kann ich was raus lesen aber vermutlich steht da was ganz anderes :)
@afelia Danke für den schönen Song! Zum Mutmachen mag ich den hier (englisch/ jiddish), hoffentlich gefällt er: https://youtu.be/PmSKBFM-WWk
Daniel Kahn & The Painted Bird - March of the jobless corps / Arbetslozer Marsh

YouTube
@afelia Danke fürs Teilen dieses schönen Gedichts!
@afelia
Jiddisch zu lesen macht mich immer schrecklich traurig weil ich dann daran denken muss, wie viele Menschen das hier in Deutschland vor 90 Jahren noch sprachen. Das ist ein Teil unserer Kultur der leider fast völlig verloren gegangen ist, und heute schmerzlich fehlt.
@afelia heute sind ein paar Kinder ins Tram reingestolpert, knapp noch erwischt,sie mussten ziemlich rennen und haben Jiddisch gesprochen. Ich dachte erst, dass ich mich wohl verhört habe. Als dann ein Gemisch aus Schweizerdeutsch und Ivrit nachfolgte, wars aber klar…
@afelia
Andersherum wäre es schöner. Aber vermutlich kein Gedicht.
@afelia sad and beautiful. Thank you.
@afelia
Vor etwa 40 Jahren hatte ich mir in meiner Studentenzeit eine LP gekauft: Zupfgeigenhansel - Jiddische Lieder. Immer noch hoch aktuell, da zeitlos und eine meiner Liebsten. Ich kenne fast alle Lieder auswendig. Kennst Du sicherlich, oder? Wenn nicht, unbedingt kennenlernen.
Gilt für Alle von Euch!
@afelia Interessant. Nicht "Nit zukh mir ..." ? Regionale Unterschiede vielleicht.