It's been months since I wrote something for Strong Language (the sweary blog about swearing). Finally researching a new post, on the phrase "swear like a trooper" – or a sailor, trucker, etc. There are so many variants, and more in other languages. But it's a fun one to dig into.
#swearing #idioms #language #linguistics #research #amwriting
If you speak a #language other than English, and it has an expression equivalent to "swear like a ____", referring to a specific occupation like sailor, cart driver, etc., let me know! I've gathered a few examples, but the more data I get, the better. #linguistics #languages #swearing #profanity #research
@stancarey I'm not a native speaker, so take this with a grain of salt, but I believe the Danish version is "at bande som en tyrk": "to swear like a Turk"
Hey @sorensorensen Will you check my work on this one? Does one “swear like a Turk” in Danish? @stancarey
@ethanweed @stancarey Yep, it's an expression. And it may be worth noting that "tyrk" is somewhat related to the expression, at least in the sense that "tyrker" is a more common way to refer to people from Turkey.
@ethanweed @stancarey So "tyrk" doesn't actually refer to a specific occupation. But I think those exist too, I can think of "sømand" (sailor) and "havnearbejder" (dock worker?); it may be productive!
@ethanweed @stancarey But I love the fact that ordnet 's example is of someone swearing like a Turk _in Welsh_ (https://ordnet.dk/ddo/ordbog?subentry_id=59011370&query=bande+som+en+tyrk). So why not just "at bande som en waliser"? :-)
bande som en tyrk — Den Danske Ordbog

Søgning på “bande som en tyrk” i Den Danske Ordbog. Find betydning, stavning, synonymer og meget mere i moderne dansk.