W. B. Yeats said one big source of leprechaun wealth is that they are paid by fairies to repair their shoes, and the fairies constantly wear out their shoes with dancing. Furthermore, leprechauns have dug up numerous pots of gold buried by humans long ago during times of war.
🎨 Jean-Baptiste Monge
#FairyTaleTuesday #Mythology #Folklore #Ireland #Celtic #Fairy #Faerie #Yeats #WBYeats
"The woods of Arcady are dead,
And over is their antique joy.
Of old the world on dreaming fed;
Grey Truth is now her painted toy.
But O, sick children of the world,
Of all the many changing things
In dreary dancing past us whirled,
To the cracked tune that Chronos sings...."
- W. B. Yeats, "The Song of the Happy Shepherd"
🎨 Giovanni Francesco Barbieri
#BookologyThursday #Literature #Poetry #Ireland #Celtic #Arcadia #WBYeats
Another peaceful song I heard in that concert hearkens to warm nights and days by the lake.
"The Lake Isle" by Ola Gjeilo, words from "The Lake Isle of Innisfree" by William B. Yeats.
https://www.youtube.com/watch?v=NQkVj1IIcZQ

"Pretty Eyes, Pirate Smile..." --- Elton John "Tiny Dancer"(?)
> How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
> 美しい頃のわたしに惹かれ、愛してくれた人は何人いたかしら、
美しい頃のわたしを、いつわりでも、本気でも、何人愛してくれたかしら、
でも、巡礼みたいなわたしの心を愛してくれた人もいたわ、
あの人は、老けていくわたしの顔のかげにひそむ悲しみを愛してくれた--
https://gtgsh.hatenablog.com/entry/b3f783fe72a0bc5cae29a7c3f3d413dd
#WhenYouAreOld #EnglishPoetryInJapanese
#OldWomanLove #WBYeats #Yeats和訳
ウィリアム・B・イェイツ (1865-1939) 「君が老いたとき」 君が年老いて、髪も灰色になって、眠気に満ち、 暖炉のそばでうとうとしているときには、この本を棚からおろして、 ゆっくり読んで、そして夢のなかで思い出して、 昔の君の目の穏やかなまなざしのことを、その深いかげのことを-- 美しい頃のわたしに惹かれ、愛してくれた人は何人いたかしら、 美しい頃のわたしを、いつわりでも、本気でも、何人愛してくれたかしら、 でも、巡礼みたいなわたしの心を愛してくれた人もいたわ、 あの人は、老けていくわたしの顔のかげにひそむ悲しみを愛してくれた-- そして赤くなった暖炉の柵のそばでかがみ、 少し寂しげに…