Bin vorhin zu meiner Frau gefahren. Am Bahnhof #Troisdorf stand ich neben 3 jungen Männern die sich in einer Sprache unterhielten die toll geklungen hat. Habe die 3 dann gefragt welche Sprache das ist und sie sagten mir es ist #Persisch. Würde ich zu gerne sprechen können, fange ich vielleicht irgendwann an zu lernen. Bin jetzt wieder Zuhause und musste einfach schauen ob ich #BlackMetal in Persisch finde (So what? So funktioniert mein Gehirn halt) und bin fündig geworden.

#NowPlaying #LavizanJangal #TRUEIRANIANBLACKMETAL

https://lavizanjangal.bandcamp.com/album/true-iranian-black-metal

TRUE IRANIAN BLACK METAL, by Lavizan Jangal

11 track album

Lavizan Jangal
Taxi Teheran - Film in voller Länge | ARTE

In „Taxi Teheran“ sieht man Regisseur J. Panahi als Taxifahrer. Auf seinem Armaturenbrett ist eine kleine Kamera montiert, mit der er seinen Alltag aufzeichnet: Zwei Fahrgäste streiten sich über die Todesstrafe, ein Schwarzhändler vertickert „illegale“ Filme ... Was zunächst wie eine Dokumentation wirkt, erweist sich als Kritik an einem Regime, das sich der Wirklichkeit verweigert.

ARTE
Doch das Böse gibt es nicht - Film in voller Länge | ARTE

Familienvater Heshmat, Wehrdienstleistender Pouya, Soldat Javad und der Imker Bahram kennen sich nicht. Doch sie alle sind - oder waren - mit dem Befehl konfrontiert, andere Menschen hinzurichten. Ihr Umgang damit fällt unterschiedlich aus ... - Mohammad Rasoulofs Film (2020) erhielt auf der Berlinale den Goldenen Bären.

ARTE
Jafar Panahi – „Taxi Teheran“ (2015)

Es gibt ja immer wieder Filme, die plötzlich ganz anders gegenwärtig werden, ohne dass sie sich eigentlich verändert haben. Das hier ist so einer. Während Bilder von Krieg, Eskalation und geopolitischer Drohkulisse den Iran erneut auf Schlagzeilen reduzieren, fährt dieser Film schon seit mehr als 10 Jahren einfach immer weiter durch Teheran. Langsam. Gesprächig. Widerspenstig. (ARTE, Neu!)

Zum Blog: https://nexxtpress.de/mediathekperlen/jafar-panahi-taxi-teheran-2015/

Hormoz, Hormoz (z als sss ausgeprochen)
هُرمُز

ständig hört oder liest man Hormus.
Mus ist eine Banane.

#wasnervt
#persisch
#Iran

Shirin Neshat, Shoja Azari – „Women Without Men“ (2009)

Geschichte ist für einen Film nie ein beliebiger Hintergrund. Sie greift ein, zerschneidet Biografien, schreibt sich in die Menschen. Hier ist es der Putsch im Iran von 1953, der nicht erklärt wird, sondern zu spüren ist. Straßen, Stimmen, Hitze, und mittendrin die Frauen, die versuchen, sich die Räume zu erkämpfen, die ihnen vorher systematisch entzogen werden. (ARTE, Neu)

Zum Blog: https://nexxtpress.de/mediathekperlen/shirin-neshat-shoja-azari-women-without-men-2009/
Ein mutmaßlicher US-#Zahlensender funkt nahe Böblingen verschlüsselte #Nachrichten auf #Persisch - und strahlte dabei versehentlich #Windows-#Systemsounds aus. https://winfuture.de/news,157864.html?utm_source=Mastodon&utm_medium=ManualStatus&utm_campaign=SocialMedia
Iran-Krieg: Neuer Zahlensender in Deutschland funkte Windows-Sounds

Ein in Deutschland eingerichteter Kurzwellensender funkt derzeit im Zusammenhang mit dem von den USA und Israel gegen den Iran geführten Krieg Anweisungen an Agenten. Kurios ist dabei, dass der Sender mehrf Windows-Systemsounds ausstrahlte.

WinFuture.de
Ich suche jemanden, der #Persisch (schreiben) kann. Ab und zu muss ich per Copy&Paste #Farsi-Texte übertragen, ohne irgend etwas davon zu verstehen. Ich sehe nur wilde Linien statt Buchstaben... Aber die Satzzeichen wie Komma und Punkt erkenne ich. Und wenn ich einen Text inkl. Satzende-Punkt markiere, kopiere und woanders einfüge, z.B. in LibreOffice, dann ist der Punkt nicht mehr hinter dem Satz (also links), sondern rechts der Zeile. Das ist auch nicht nur in LibO so. Wie geht das richtig?
Bitte helft mit bei der Verbreitung:

Psychologische Beratungsstellen suchen Sprachmittlerinnen und Sprachmittler Infoveranstaltung mit Anmeldung

Die Psychologischen Beratungsstellen im Landkreis #Esslingen begleiten im Rahmen des #Integrationsplans des Kreises geflüchtete Menschen bei der Bewältigung von traumatischen Ereignissen und in persönlichen Krisen. Für die Beratung werden #Sprachmittlerinnen und #Sprachmittler in vielen Sprachen benötigt, vor allem in #Paschtu, #Persisch, #Ukrainisch und in #arabisch​en Sprachen. Voraussetzung für einen Einsatz auf #Honorarbasis sind ein sicherer #Aufenthaltsstatus, gute mündliche #Deutschkenntnisse, die Fähigkeit, sich von persönlichen Schicksalen Dritter abzugrenzen sowie die Teilnahme an einer kostenfreien Schulung.

Mehr Informationen

Psychologische Beratungsstellen suchen Sprachmittlerinnen und Sprachmittler

neue Folge im Münsteraner #Podcast "Neues aus der Alten Welt" (NADAW) zum antiken Mittelmeerraum mit Philip Bockholt von der Emmy-Noether-Nachwuchsgruppe #TRANSLAPT, „Translation: Arabic-Persian-Turkish": "Was verraten Übersetzungen über Kultur und Geschichte?"
https://www.uni-muenster.de/EvTheol/gkm/podcast/
#Übersetzungen #Türkisch #Arabisch #Persisch #Mittelmeerraum #Wissensgeschichte
Podcast