Kumiko Ueda, Japanese theatre director (ex-Takarazuka) reflects on the relationship between the audience and the performance in this fascinating blog post.
She was directing Hamlet at the time and so she also looks at what we know about Shakespeare’s audiences - the people who saw the plays at the Globe Theatre in the late 16th/early 17th century.
And she points to how fragmented and segmented audiences have become and the difficulties that creates.
The post is in Japanese but if you use Chrome’s translate option, you get a very readable English version (something that doesn’t always happen with machine translations from Japanese).
https://note.com/kumiko_ueda/n/n3c9e34e8b30b
#上田久美子 #宝塚 #KumikoUeda #Takarazuka #theatre #JapaneseTheatre #Shakespeare #Hamlet #GlobeTheatre #Japan #日本🇯🇵 #ShakespeareInJapan

観客の集団の性質|上田久美子(projectumï)
観客は作品を構成し、完璧にもでき、スポイルもできる 【この記事は本文無料となっています】 作品にとって、観客との関係は重要であり、常に悩ましい。 私は4年ほど前に宝塚の演出を辞めて以来、それまで自作を観てくれるのは主にヅカファンか団体観光客と層が固定化していたところから、それより多様な観客層に出会う機会が増えた。 結果、今もまだ混乱している。 私がこれまでと違うフィールドの俳優たちと仕事をした結果、その俳優たちが彼らの観客層と少し違う私の観客層に出会うことの難しさもあるのかもしれない。 今のところ、客席と舞台上がしっくりくる上演にまだ出会えていない気がする。 ある時、宝塚を辞








