Quand je traduis, je perds souvent mon esprit de sérieux. Il faut bien rire un peu dans le brouillard. Là, bossant sur un texte féministe qui s'appuie sur Lacan tout en le critiquant, je m'amuse à penser le "lack of phallus" en termes de "carence en phallus" ou d' "hypophallie". (Le phallus étant ici de l'ordre symbolique, contrairement au pénis, pour faire vite.) Néanmoins, j'admets que l'humour des traducteurices est difficile à partager. ☁️
#traduction #vismaviedetraductrice #deephaze #lacan