Inclusie = lastig gesprek?
Ik vroeg de Duitse organisatoren van een online event (Engels/Duits aangekondigd) of er vertaling/ ondertiteling beschikbaar was, zodat niet-duitstalige niet worden buitengesloten. Hun geïrriteerde reactie zei genoeg.
Had ook anders gekund: “We begrijpen je punt, maar tweetalig is nu niet haalbaar. We communiceren dit op de website. Bedankt voor de feedback, we proberen het in de toekomst beter te doen.”
Zoveel verschil, zo weinig moeite.