#complement : the quantity or number required to fill a thing or make it complete

- French: complète

- German: die Ergänzung

- Italian: complemento

- Portuguese: complemento

- Spanish: complementa

------------

Try Christian's word chain building game @ https://wordwallgame.com

Word Wall

#complement : the quantity or number required to fill a thing or make it complete

- French: complète

- German: die Ergänzung

- Italian: complemento

- Portuguese: complemento

- Spanish: complementa

------------

Try Christian's word chain building game @ https://wordwallgame.com

Word Wall

Looking at proteolytis in human plasma, we observed a lot of cleavages in complement C3, with known cleavages for C3a, C3b, and C3(d)g - but also a yet not deeply investigated cleavage at pos. 1514, which represented for us a quite intriguing lupus-enriched cleavage, thus we named it C3-LHF1 for complement "C3 Lupus Human Fragment 1" #C3 #Complement #LHF1 #SLE #Lupus 3/n

Une #nouvelle #serie d’#exercices type s’ajoute à notre liste d’#exercices et d’#activités que nous #proposons en #complément avec nos #cours et nos #formarions. Comment #caculer la #valeur #équivalente exprimé en #Henry d’un #schéma composé de #plusieurs #inductances #électrique #monté en #serie, en #parallèle et même dans un #montage #mixte

https://electro-robot.com/les-activites/exercices-calcul-de-linductance-equivalente

Exercices - Calcul de l'inductance équivalente

Une série d'exercices pour appendre à déterminer la valeur de l'inductance équivalente d'un ensemble de bobines montées en série, en parallèle ou en mixte.

Electro-Robot

#complement : the quantity or number required to fill a thing or make it complete

- French: complète

- German: die Ergänzung

- Italian: complemento

- Portuguese: complemento

- Spanish: complementa

------------

Report an incorrect translation @ https://wordofthehour.org/r/translations

We need your help!! Help us improve our translations. :)

We rely on community members to help us improve our translations. If you are a native speaker in one of our supported languages, we strongly...

Les compléments d’objet indirects : aspects syntaxiques

Plan de l’article :

I. Définition générale
II. Préposition inaugurale et nature syntaxique
III. Règles de transformation

IV. Conclusions et bibliographie

I. Définition générale

Que sont les compléments d’objet indirects (COI) ?

Les compléments d’objet indirects (COI) sont reconnus par la tradition grammaticale comme des compléments essentiels du verbe, à l’aune des compléments d’objet directs (COD). Ils se caractérisent, au regard de ces derniers, par leur syntaxe particulièrement et notamment par la préposition inaugurale qui les introduit (1).

(1) Je parle à Jean.

Leur repérage, cependant, est plus complexe dans la mesure où ils ressemblent, superficiellement, à d’autres types de groupes prépositionnels, notamment la famille des compléments dits « circonstanciels », des compléments à valeur scénique ou de certains compléments de phrase, qui partagent d’ailleurs parfois certaines de leurs propriétés. Ces problèmes ont été, en grammaire scolaire, longtemps indépassables : et il était fréquent que les manuels identifient comme des COI des compléments circonstanciels, et réciproquement.

Historiquement, il y a effectivement une relation entre ces compléments : un certain nombre de COI ont été, dans l’histoire de la langue française, des compléments circonstanciels qui ont été progressivement intégrés dans la valence verbale. En effet, un certain nombre de ces compléments, parce qu’ils accompagnaient très souvent un verbe et étaient cohérents avec son sémantisme, ont fini par développer une relation de solidarité assez forte avec le verbe et devenir un de ses actants.

Le COI se définit donc comme un complément essentiel du verbe, introduit par une préposition et distinct, par ses propriétés, des autres types de groupes prépositionnels.

Le lien, cependant, entre le COI et le verbe est plus lâche qu’avec un COD ou un attribut, dans la mesure où l’on a précisément besoin d’une préposition pour assurer la relation avec le verbe. En ce sens, et au-delà des paramètres syntaxiques que l’on énumèrera ci-après, le paramètre sémantique est essentiel pour identifier les COI. C’est en effet le contexte, et la relation de sens entre le verbe et le COI, qui orientera l’analyse.

Ainsi, un complément locatif du type à l’école sera bien un COI du verbe aller, dans la mesure où le sens du verbe suppose un complément indiquant le point d’arrivée du mouvement ; en revanche, il sera davantage un complément circonstanciel, à valeur scénique, derrière un verbe comme parler puisque son sémantisme, ou son « drame » pour reprendre la formule de Tesnières, n’implique pas une précision locative au regard du schéma actanciel du verbe où l’on attendrait davantage la personne à qui l’on parle, ou le sujet de la discussion.

(2a) Je vais à l’école (COI)
(2b) Je parle à l’école (circonstant) de mathématiques (COI)

Dans cet article, nous ne reviendrons pas sur ces aspects sémantiques, qui feront l’objet d’un développement approfondi dans un futur billet sur les circonstants. Il y a, en revanche, des éléments syntaxiques assez stables sur lesquels il est bon de revenir ici pour identifier les COI.

II. Préposition inaugurale et nature syntaxique

La préposition introduisant le COI demeure l’un de ses traits fondamentaux : c’est ce qui le distingue notamment des COD et des attributs. En revanche, la nature du COI peut être diverse. On peut trouver là des noyaux nominaux (substantifs ou pronoms), des infinitifs (forme « quasi-nominale » du verbe) ou des subordonnées, complétives ou intégratives (dites encore « indéfinies »).

(3a) Je parle de Pierre / de moi (noyau nominal)
(3b) Je parle de partir (noyau infinitif)
(3c) Je parle de ce que je veux (noyau subordonnée complétive)
(3d) Je parle de qui je veux (noyau subordonnée indéfinie)

Les prépositions introduisant des COI sont également multiples. Outre la triade à/de/en, composée des prépositions les plus usuelles du français, nous pouvons également trouver, toujours selon le sémantisme du verbe, d’autres prépositions au sens plus transparent comme sur (je m’assois sur une chaise), contre (je m’appuie contre le mur) ou pour (je vote pour mon candidat). On retiendra cependant deux éléments les concernant :

(i) D’une part, le choix de la préposition est contraint par le verbe. Si certains d’entre eux autorisent, avec différents effets de sens, une certaine variation, la chose est rare en français.

(4a) Je parle à/de/pour Jean.
(4b) *Je vais selon l’école

(ii) D’autre part, il faut que le sens de la préposition, dans le cas où celle-ci n’est pas à, de ou en, soit cohérent avec le verbe. Ainsi, on acceptera volontiers une préposition locative avec un verbe de mouvement (5a), mais il sera plus difficile d’employer une préposition liée au but ou à l’intention (5b).

(5a) Il parvient jusqu’au sommet.
(5b) *Il parvient pour le sommet.

C’est précisément parce qu’il y a cohérence entre le sens du verbe et la préposition qu’historiquement, la réanalyse du circonstant en COI a pu se faire progressivement. On notera d’ailleurs que la préposition permet de distinguer divers sens à un verbe, en fonction du mode de construction du complément :

(6a) Je connais Jean.
(6b) Le juge connaît de l’affaire (= « être capable de juger l’affaire »)

Parfois encore, le choix de la préposition oriente l’interprétation, avec des nuances plus ou moins fines. On a vu récemment, dans la langue moderne, se stabiliser une opposition entre habiter à Paris et habiter sur Paris, la préposition sur indiquant une localisation plus lointaine ou plus vague (à Paris = intra-muros ; sur Paris = dans le voisinage de Paris, en banlieue proche par exemple). Aussi, l’usage continue de modifier la valence verbale en s’appuyant sur la complexité des prépositions, pour déterminer des effets de sens nouveaux.

III. Règles de transformation

Certaines règles de transformation syntaxique permettent également d’orienter l’analyse, et de distinguer les « vrais » COI, c’est-à-dire les actants du verbe, d’autres types de groupes prépositionnels, en jouant sur le lien syntaxique que le COI entretient avec son verbe. Notamment les COI peut être pronominalisés en position préverbale :

(7a) Je parle de Jean <=> J’en parle.
(7b) Je parle lentement <≠> *Je le parle.
(7c) Je parle à voix basse <≠> *J’y parle

Au regard des COD ou des attributs en revanche, les règles de pronominalisation de COI sont un peu plus complexes. On doit notamment distinguer trois régimes de transformation, en fonction et de la nature de la préposition inaugurale, et du statut référentiel du COI selon le paramètre +/- humain. On distinguera alors :

(i) Un premier régime avec les COI introduits par à. La pronominalisation s’effectue alors soit par y pour les COI -humain (8a), soit par lui pour les COI +humain (8b). Dans ce dernier cas, le pronom lui ne marque pas le genre masculin ou féminin, que ce soit au niveau grammatical ou ontologique.

(8a) Je réponds à son courrier <=> J’y réponds.
(8b) Je réponds à Marie <=> Je lui réponds.

Dans certains cas, la transformation peut s’effectuer en conservant un GP introduit par à, suivi de lui/elle(s)/eux/ça, en parallèle de la pronominalisation en y. C’est un choix fait pour lever, occasionnellement, une ambiguïté interprétative. Ainsi, (9a) est tant la transformation de (9b) que de (9c).

(9a) J’y pense.
(9b) Je pense à l’avenir (Je pense à ça)
(9c) Je pense à mes enfants (Je pense à eux)

On notera également que y tend néanmoins à se spécialiser dans le non-humain : c’est l’interprétation préférentielle, et certaines variétés diatopiques (dans le lyonnais par exemple) étend cette propriété au COD, pour distinguer la référence des compléments au regard du pronom objet le/la (Je le [Jean] vois vs. J’y [la table] vois).

(ii) Les COI introduits par de se pronominalisent tous par en. Ce pronom est véritablement lié au mot-forme de, puisqu’on le retrouve également pour la transformation des COD introduits par le partitif ou le déterminant indéfini de. Il faut donc veiller à ne pas confondre les formes entre elles, et de vérifier le statut de de, préposition ou déterminant.

(10a) Je parle de Jean <=> J’en parle (COI)
(10b) Je veux de l’eau <=> J’en veux (COD)

(iii) Enfin, les autres types de COI se pronominalisent sous la forme préposition + pronom pour les animés :

(11a) Jean tourne autour de Marie <=> Jean tourne autour d’elle.
(11b) Je compte sur Jean <=> Je compte sur lui.

Ou, pour les inanimés, par un rappel de la préposition « seule », sans le reste du syntagme.

(12) J’ai voté contre la loi <=> J’ai voté contre.

L’identification de ces derniers compléments comme COI est parfois discutée, mais deux arguments peuvent être avancés pour conduire l’analyse : d’une part, la pronominalisation avec lui est encore autorisée pour les animés (13a), même si certaines grammaires associent la transformation à un niveau de langue populaire ou relâchée. D’autre part, le détachement en tête d’énoncé est senti comme incorrect ou maladroit (13b). Or, le COI étant un complément verbal, on ne peut le déplacer librement comme on peut le faire avec un complément à valeur scénique.

(13a) Jean lui tourne autour.
(13b) ?Autour de Marie, Jean tourne.

Ce test de déplacement en tête d’énoncé est d’ailleurs crucial. Si on peut toujours le faire pour les COI, on notera qu’il demande un rappel par cataphore d’un pronom en position préverbale pour assurer la grammaticalité de l’énoncé, ce qui n’y pas le cas des compléments à valeur scénique (14).

(14a) (À) Jean, je lui parle / ?(À Jean), je parle
(14b) Sur le quai, j’ (*y) attends.

La complexité de ces analyses, et le fait qu’elles fassent appel à notre sentiment de langue, empêche cependant d’avoir des certitudes absolues pour certains compléments. En diachronie de même, il est pour ainsi dire impossible de mener la discussion, comme nous ne pouvons pas faire appel à ce sentiment linguistique.

IV. Conclusions et bibliographie

Les COI nous rappellent, si besoin était, que rien dans l’analyse de langue n’est absolument indiscutable : les phénomènes grammaticaux ne sont pas des équations mathématiques à résoudre, et une part d’interprétation sera toujours nécessaire dans l’analyse même si des tests et des outils nous permettent d’orienter les discussions. Les COI sont des témoins privilégiés de cette observation, comme ils se situent à la frontière entre les actants du verbe et les circonstants, sans même rentrer dans le terrain, difficile, de l’évolution historique ou de la variation géographique.

Parmi les références que nous pouvons donner :

  • Jacqueline Pinchon a écrit, en 1972, une étude sur Les pronoms adverbiaux en et y, hélas non réédité. Sa consultation permettra cependant d’y voir plus clair sur cette question épineuse.
  • Outre les références données dans l’article sur les prépositions, qui serviront également pour la discussion, on lira avec attention l‘article de Le Querier (1999), sur Fin de partie de Beckett, pour un point de vue stylistique/sémantique sur la question.

Site sous licence Creative Commons (CC BY-NC-ND 4.0) : partage autorisé, sous couvert de citation et d’attribution de la source originale. Modification et utilisation commerciale formellement interdites (lien)

#complément #complémentCirconstanciel #complémentDObjetDirect #complémentDObjetIndirect #grammaire #MathieuGoux #pronom #Syntaxe #valenceVerbale #verbe

I am learning that many colors are close in hue to their own complements, and many are not. I would like to paint them all, one by one. 😎

#painting #complement

A quotation from La Rochefoucauld

We only criticize ourselves in order to win the praise of others.
 
[On ne se blâme que pour être loué.]

François VI, duc de La Rochefoucauld (1613-1680) French epigrammatist, memoirist, noble
Réflexions ou sentences et maximes morales [Reflections; or Sentences and Moral Maxims], ¶554 (1665-1678) [tr. FitzGibbon (1957), ¶524]

Sourcing, notes, alternate translations: wist.info/la-rochefoucauld-fra…

#quote #quotes #quotation #qotd #blame #complement #ego #fishingforcomplements #praise #selfblame #takeblame

I don't know if someone needs to hear this but I have two life observations:

Marriage: If you are contemplating marrying someone and then think you will change them in some way, please cancel your marriage plans right now. If you think they are perfect except that they do one thing that annoys the hell out of you, please don't think that you will get them to stop doing that one thing after you are married. No amount of pleading, cajoling, threatening, or other attempts to make them change will work. If it really annoys you that they leave their dirty socks on the floor, after you marry they may leave their dirty clothes there as well. And if you ever think that somehow, some way you have won that battle, rest assured they will hold it against you until the day you divorce. You can only change yourself, not someone else, so if you just can't live with their flaws, please save yourself from what will surely become a disastrous marriage.

Complements: If you think someone is not paying you enough complements or thanking you as much as they should, please consider that unfortunately some people were raised in families were complements were weaponized. For example, a child says "I love you" to his parent and the response is "You don't love me. If you loved me you'd clean your room (or do the dishes, or mow the lawn, or some other chore)." Or a child says "That was a great meal" and the parent say, "You mean I finally found something you like? Normally all you do is complain about the food. You're such an ungrateful child!" In such families, no complement or even a "thank you" goes unpunished. And a child in such a family quickly learns to keep their mouth shut and be very stingy about complements or expressions of affection. So if you think that someone else is unappreciative of your efforts just because the almost never complement you, maybe it is because they have been conditioned to believe that any time they complement someone they'd better cover their head and wait for the bomb to drop!

#life #lifehack #marriage #complement

#complement : the quantity or number required to fill a thing or make it complete

- French: complète

- German: die Ergänzung

- Italian: complemento

- Portuguese: complemento

- Spanish: complementa

------------

Report an incorrect translation @ https://wordofthehour.org/r/translations

We need your help!! Help us improve our translations. :)

We rely on community members to help us improve our translations. If you are a native speaker in one of our supported languages, we strongly...