Локализация на этапе дизайна. Объединяем усилия дизайнеров, UX-писателей и переводчиков

Разработка продукта - это всегда командная работа, но когда к привычному процессу добавляется локализация, как правило, именно этот этап бывает хуже интегрирован. При использовании классических подходов к локализации команда локализации приступает к работе в момент, когда локализационные файлы-исходники уже добавлены или обновлены в Git, и хотя эти подходы являются стандартными и доказали свою эффективность, у них есть недостатки, которые в некоторых случаях могут быть критичны. В этой статье я расскажу, какие недостатки есть у локализации на этапе разработки, как их решает локализация на этапе дизайна, а также о том, с какими вызовами можно столкнуться, применяя этот подход. Статья будет интересна продакт и проджект менеджерам, UX-дизайнерам и писателям и, конечно, всем специалистам в области локализации ИТ-продуктов.

https://habr.com/ru/articles/892872/

#локализация #локализация_интерфейса #локализация_на_этапе_дизайна #designstage_localization #локализация_продуктов #локализация_по #локализация_сайта

Локализация на этапе дизайна. Объединяем усилия дизайнеров, UX-писателей и переводчиков

Разработка продукта - это всегда командная работа, но когда к привычному процессу добавляется локализация, как правило, именно этот этап бывает хуже интегрирован. При использовании классических...

Хабр

Переводим пользовательский интерфейс на RTL: быстро, качественно, недорого

Всем привет! Меня зовут Арина, я - frontend-разработчик в отделе разработки конструкторов iSpring. Наша команда занимается разработкой и развитием продукта iSpring Page - облачной платформы для создания курсов. В 2023 году наша компания начала активно развиваться на рынке Ближнего Востока, и поэтому возник вопрос поддержки арабского языка! А это означало, что нам нужно не только внедрить переводы, но и развернуть или «отзеркалить» пользовательский интерфейс всех наших продуктов. Поэтому в данной статье я расскажу, как мы реализовали поддержку RTL, с какими трудностями столкнулись, как их решили и как поддержка RTL повлияла на работу смежных команд.

https://habr.com/ru/companies/ispring/articles/890456/

#rtl #ltr #локализация #локализация_интерфейса #локализация_приложений #локализация_продуктов #локализация_сайта

Переводим пользовательский интерфейс на RTL: быстро, качественно, недорого

Всем привет! Меня зовут Арина, я - frontend-разработчик в отделе разработки конструкторов iSpring. Наша команда занимается разработкой и развитием продукта iSpring Page - облачной платформы для...

Хабр

MyHeritage удаляет все данные россиян. Как сохранить свои ДНК и генеалогическое древо?

Прямо под Новый Год генеалогический сервис MyHeritage прислал очень многим россиянам письмо, извещающее об удалении всех их данных. Письма пришли не всем, но подавляющему числу граждан России, которые вели свои семейные деревья и сравнивали тесты ДНК на этом генеалогическом портале.

https://habr.com/ru/articles/872758/

#генеалогия #днк #персональные_данные #локализация_сайта #экспорт_данных #закон_о_персональных_данных

MyHeritage удаляет все данные россиян. Как сохранить свои ДНК и генеалогическое древо?

Прямо под Новый Год генеалогический сервис  MyHeritage  прислал очень многим россиянам письмо, извещающее об удалении всех их данных. Письма пришли не всем, но подавляющему числу граждан...

Хабр

На какие языки стоит локализовать ваш стартап в 2025 году?

Привет, Хабр! В своих публикациях я часто стараюсь затрагивать темы, полезные для IT, Gamedev, EdTech-компаний. Этот материал не стал исключением. Как CEO агентства переводов и локализации, я сам часто интересуюсь этой сферой. Недавно мне задали вопрос: « Саш, на какие языки стоит локализовать стартап в 2025? » Но однозначного решения по типу «Переведи свой стартап на английский, хинди, и будет много денег », не существует. Подумав, я решил, что лучшим ответом будет подробная статья. Поэтому сегодня мы с вами обсудим самые оптимальные языки для локализации, а также то, на рынок какой страны стоит выходить вашему бизнесу, и почему. Как всегда, ссылки на исследования прилагаются. Статья прекрасно подойдет всем начинающим. Приятного чтения!

https://habr.com/ru/articles/870358/

#локализация_мобильных_приложений #локализация_продуктов #локализация_сайта #локализация_по #стартапы #перевод_и_адаптация #перевод

На какие языки стоит локализовать ваш стартап в 2025 году?

Привет, Хабр! В своих публикациях я часто стараюсь затрагивать темы, полезные для IT и Gamedev и EdTech-компаний. Эта публикация не стала исключением. Как CEO агентства переводов и локализации я сам...

Хабр

Подготовка текста к машинному переводу на разные языки

Машинный перевод — отличный инструмент для передачи смысла в общих чертах. С его помощью можно быстро переводить большие объемы текста сразу на несколько языков, что особенно важно для локализации в условиях ограниченного времени. Технологии машинного перевода развиваются, поэтому его качество постоянно улучшается, но точность машинного выхода напрямую зависит от целевого языка, движка и исходного текста. Наше агентство постоянно изучает новые способы перевода и локализации и делится опытом и знаниями в этой сфере. В статье собраны рекомендации по подготовке текста к машинному переводу на основе советов IBM ( Machine translation tips , вебархив). Эти рекомендации помогут оптимизировать процесс перевода и сократить время на постредактирование. При адаптации текста к автопереводу на разные языки необходимо уделить внимание стилистике, грамматике, терминологии, пунктуации, орфографии и верстке. Просторечия, неполные предложения, неправильная пунктуация, многозначные слова приведут к ошибкам в переводе. Обо всем подробнее.

https://habr.com/ru/articles/818769/

#машинный_перевод #локализация #локализация_интерфейса #локализация_приложений #локализация_продуктов #локализация_игр #локализация_сайта #локализация_мобильных_приложений #локализация_по

Подготовка текста к машинному переводу на разные языки

Машинный перевод — отличный инструмент для передачи смысла в общих чертах. С его помощью можно быстро переводить большие объемы текста сразу на несколько языков, что особенно важно для локализации в...

Хабр