「超かぐや姫!」是如何被翻译成「超时空辉耀姬」的呢?这一译名很容易使人联想起超时空系列的作品(超时空要塞MACROSS、超时空骑团、超时空世纪),而以竹取物语为原型的かぐや也常常被译作辉夜,辉耀姬是非常新奇的翻译方式。
| Blog | https://saki.net7.blog |
| Blog | https://saki.net7.blog |
跟随着前几天的热潮,试着制作了自用的 #88x31 Web按钮,
已更新至个人博客,交换欢迎~
采用了base64的URI编码方式,体积很小。
因此即便不链接到源站也可以使用。
制作方式依然是使用专业制图排版软件。不过导出的时候特意调成128色,可以获得上世纪复古滤镜的效果。
绍介:
日系动漫爱好者,喜欢绘画和游戏
昵称和ID来自水果篮子,也算是对应我的精神状态吧。
原本是测试用途 不过现在也用来发布一些琐碎想法。
讨论尽可能保持温和,这一原因是以前经历过很多掉SAN的事情。
也因此,有点介意时政内容、尤其是中国相关的时政话题,也不会直面提及。不过,相较于站队一刀切的屏蔽、我更希望是以礼貌婉拒的形式。