Immich 翻譯平台是用 Weblate,它有個很好用的功能是可以設定參考你其他會的語言的譯文,在此大部分是簡體中文,然後我就看到非常大量的繁體中文譯文是被簡體中文誤導的,有些錯誤是離譜到很明顯是原文都沒看的......wwww
也很明顯對語言敏感度不夠,遇到有些簡繁通用的詞,就想把它改掉,然後就變四不像🤣,但這到哪都看得到就是
Immich 翻譯平台是用 Weblate,它有個很好用的功能是可以設定參考你其他會的語言的譯文,在此大部分是簡體中文,然後我就看到非常大量的繁體中文譯文是被簡體中文誤導的,有些錯誤是離譜到很明顯是原文都沒看的......wwww
也很明顯對語言敏感度不夠,遇到有些簡繁通用的詞,就想把它改掉,然後就變四不像🤣,但這到哪都看得到就是
笑死,誰在 8/4 把工作做完了
This is not a valid reason to register a domain that may confuse users who don’t know which TLD the real project owner is using.
You could create a nickname domain for your community servers, rather than using "rustdesk" as the second-level domain. The majority of people (unfortunately) will treat your domain as the official one, even if you clearly state on the website that it is not. This could potentially damage the reputation of the real project owner.
#rustdesk
Even when user asks AI, AI may also being misleaded when it saw something that absolutely wrong.
If let the untranslated strings untranslated, AI should provide better answers for users because the strings isn't misleading.
The developer said: "But we have two options: either automatically translate the newly added strings or keep them in English until they are translated. The latter is, in my opinion, the worse option because then a user gets a mix of two languages. Even though the automatic translations might be misleading the user can at least understand it."
Which is completely wrong, I found multiple strings that are translated to 100% different meanings, this is misleading users.
Massive "passkey" are translated to "password"
And "Created" are translated to "Create"
And the string "token" has translated to 3 different vocabulary, Wt.....