Guerrilla Media Collective

@Guerrilla_Translation
581 Followers
418 Following
96 Posts
Somos una cooperativa de traducción activista basada en la economía feminista y orientada al procomún. // We are an activist translation cooperative. Created to share ideas between communities and spreading the word about things that matter.
Websitehttps://guerrillamedia.coop/es/
Blog on El Saltohttps://www.elsaltodiario.com/guerrilla-translation
Free, Fair and Alivehttps://freefairandalive.org/

Este año también hemos revisado la edición en inglés de «Agroecology in Action: Stories from the Ground», que presenta diez casos prácticos de agroecología en Malaui, Sudáfrica, India, Uganda, Países Bajos, Etiopía, Kenia, Nepal, Tanzania, Colombia, Indonesia y España. Nos encanta colaborar con proyectos que luchan por transformar nuestro sistema alimentario 💚.

Échale un vistazo a estas inspiradoras iniciativas 👇 :

https://agroecology-coalition.org/agroecology-in-action-stories-from-the-ground-second-edition/

We really recommend joining this very necessary and fascinating conference from our dear fellows on Tuesday 30 september, it's live and it's free! ✨

Putting our skills at the service of the oppressed and marginalised communities and supporting resistance across borders is the call that made many of us choose the path of hashtag#translation. 🔥

https://www.tickettailor.com/events/translationvillage/1870451

Here's Translators against the Machine's second testimonial!

A very personal account by @RenataFernandes on the lack of accommodation for human circumstances in a sector that is becoming increasingly demanding in terms of productivity.

"Employers need to understand that neurodivergent people are not machines. I’m a thorough, detailed-oriented, autistic translator, but I’m not quick. The playing field needs to be leveled so I can have a chance to show I’m worth it."

https://www.guerrillamedia.coop/en/tatm-2-autism-and-the-freelance-translation-grind-by-renata-fernandes/

TATM #2: Autism and the freelance translation grind, by Renata Fernandes - Guerrilla Media Collective

In March 2024, I attended a translators’ retreat of sorts with some colleagues. During a conversation, two of them said they thought I was neurodivergent. I didn’t feel offended, but it just didn’t make sense. First, I was 34. If I were neurodivergent, surely one of the tons of shrinks I’d seen would’ve pointed out…

Guerrilla Media Collective

Para nosotras fue un orgullo traducir y subtitular este documental de @mathieurigouste que muestra la maquinaria y el negocio de la guerra y el control, el papel de la ciudadanía en el engranaje de violencia y el poder de la amistad y resistencia auto-organizada. 🔥

Podéis verlo aquí de forma gratuita (contribución voluntaria) y seleccionar la opción de idioma para los subtítulos 👇

https://mathieurigouste.net/Somos-campos-de-batalla

"Somos campos de batalla"

Bienvenidx a la máquina de seguridad. Aquí hay un mapa del funcionamiento y un plan de escap Esta película es una investigación sobre el (…)

Mathieu Rigouste

Read our latest translation✨👇 :

"Climate denial has no place in our institutions, because the enormous task that lies ahead of us goes far beyond reconstruction. It is a task of re-education, resilience and adaptation, built on the principles of precaution and social protection.

Valencia floods’ destructive power has taught us a valuable lesson: climate denial will literally wrench your children from your hands. The survivors will not forgive, and they will not forget.

https://www.guerrillamedia.coop/en/by-eleven-past-eight-it-was-too-late-a-chronicle-of-the-valencia-floods/

We're so honored to participate in the Translation Village Webinar Series along with Mona Baker. We'll be talking about economic resistance and ethical transformation in the context of translation, as well as the role of translation cooperatives in global crises.

Hope to see you there! 💖

This is more than a webinar—it’s a call to action.

📅 30 September 2024, Monday
⏰ Time: 19:00-21:30 (CEST)

🔗 Free registration: https://www.tickettailor.com/events/translationvillage/1385267

Voces de Transición es un proyecto que amplifica las diversas voces de narradores y artífices del cambio de todo el mundo. Queremos apoyar a personas que crean apasionadamente en narrativas transformadoras, imaginativas y constructivas; cuya visión impulse soluciones prácticas, el cuidado mutuo, y sistemas sociales regenerativos basados en la justicia social y la autogobernanza, y nuevos modelos económicos basados en el bienestar, la inclusión y la interseccionalidad.

https://transitionnetwork.org/news/become-a-voice-of-transition/

Become a Voice of Transition!

We are looking for inspiring storytellers… Let the world hear your VOICE! Apply to become a Voice of Transition

Transition Network International

Voices of Transition is an initiative that amplifies the voices of storytellers and changemakers who are passionate about narrative change and practical solutions.

This might be your chance to share your community vision, connect with a worldwide movement for regenerative and socially-just transition, and receive professional training in storytelling, public speaking, podcast creation and video blogging.

https://transitionnetwork.org/news/become-a-voice-of-transition/

Become a Voice of Transition!

We are looking for inspiring storytellers… Let the world hear your VOICE! Apply to become a Voice of Transition

Transition Network International

New lovework translation, freshly baked. Original text is from @[email protected] 🐸

" How does fire challenge us? Is it too late to come up with new perspectives, a more integrated vision of what fire means as a natural entity, inextinguishable and undefinable in the face of all the dehumanising forces surrounding it?"

https://guerrillamedia.coop/en/managing-forest-fires-destructive-legislation-vs-the-wisdom-of-fire/

Managing Forest Fires: Destructive Legislation vs. the Wisdom of Fire

In light of the Milei government’s Urgency Decree and Omnibus Law – regressive legislation designed to limit democratic power as well as human and environmental rights – Cecilia Lis García reflects on what this relationship to fire says about humankind. Since publication of this article, both measures were approved in a devastating blow for Argentina.…

Guerrilla Media Collective

TRANSLATORS AS LABOUR ORGANISERS

Wednesday 24th July 2024
11.30am-12.30pm (BST)

Online, Free buff.ly/3LXrtQM