Never thought about this. In Chinese 自然 means "naturally". It's like saying "of course". Things that a given that don't need saying.
"Will you promise not to tell anyone?"
"自然"
Nature is "big 自然".
Things that are a given but on a big scale.
@flowrot @chu @kupaye In Japanese, this could be read as "self" and "sort of thing" which isn't too far off the original Chinese (source: the wiki page you linked).
Just chiming in to compare the Taoist view there (esp. the idea of "being itself, what it is) with later Zen thought (possibly inspired by Taoism) such as ultimate reality or Buddha nature being "the self selfing the self."
Also, nearly half way across the world, we have Heracles expressing similar ideas, esp. as referenced centuries later in the the poem "That nature is a Heracletian Fire...": https://www.poetryfoundation.org/poems/44397/that-nature-is-a-heraclitean-fire-and-of-the-comfort-of-the-resurrection
Which, long way round, brings me to mention that the second character, when given an extra fire radical becomes 燃える in Japanese, to burn. Interesting to think that they might be similarly related in terms of philosophies or views of the world..., perhaps a case of convergent evolution?
You are correct, but i think the problem is even deeper. Western ideology insists that everything is contained in a hierarchical taxonomy, preferably reducible to s binary; mind body, heaven earth, good bad. Its nonsense all of it
All of a i is predicated on this absolutely unfounded idea of mind body separation.