Learning Spanish in school, USA. No, we learn “ustedes” for “y’all”.

Through high school we learned both. I took Spanish all 4 years, but had different teachers throughout that time. Most tests and oral exams would allow either, but I do remember some looking specifically for ustedes.

In university we mostly used ustedes, but I had a professor from Spain who would use vosotros. He never expected us to use it but everyone was expected to understand it when reading or in conversation.

Uruguayan here.

Even though we learn(ed?) the conjugations as “yo como, tú comes, él come, nosotros comemos, vosotros coméis, ellos comen”, Uruguayan Spanish uses neither “tú” (“vos” in informal contexts, and “usted” in formal contexts), nor “vosotros” (we use “ustedes”).

So in actual everyday talk is “yo como, vos comés (*), él come, nosotros comemos, ustedes comen, ellos comen”.

(*) Note the accent, I recently learned it’s commonly called voseo rioplatense, or more formally, Español rioplatense.

Español rioplatense - Wikipedia, la enciclopedia libre

En Argentina es lo mismo
US midwest — I was taught both versions in school but we focused more on latin american/mexican spanish which more people around us spoke.
Castellano is the word we use to describe what they are taught in Spain, and Latin American Spanish is what we usually just call Spanish.
“Castellano” is the word used for Spanish in general in many countries in Latin America though
Literally nobody has ever used vosotros outside of spain. I have heard “vuestra merced” in telenovelas lol
Tienes razón
Equatorial guinea and the Philippines would like a word.
We learn it in school here in Argentina, but never use it outside of that context
An Argentinean in the wild, FFFUUUUAAAAAA
I was living in Spain for 25 years and there we would definitely use vosotros. Ustedes is used in middle and South America.
I believe it is common in some South American countries. Uruguay is one IIRC.
yeah it is used in some form in Argentina and Uruguay

I learned spanish in colombia. I learned the vos conjugation (it’s the best since it’s so easy to conjugate) but never learned vosotros because they don’t really use it where I live.

Soy de los EEUU pero vivo en Medellin.

¡Qué interesante! Vivo en los EEUU como ya dije, jeje

Vosotros for the old world.
Ustedes for the new.

Personally, I think its time to let Vosotros die.

Hmmm, probablemente tienes razón. Yo, personalmente, uso “vosotros” y “ustedes” pero depende de con quién esté hablando.
USA, they taught us that vosotros was used in Spain but that’s it. They saw it inefficient as the Spanish speakers around us and the majority of Spanish speakers didn’t use vosotros.

I’ve been learning Spanish on my own and what I’ve learned agrees with what you stated.

Vosotros is a dialect of Spain, but it’s rarely used outside of Spain.

Yep, it was in the textbook, but just like the Barthalona lisp, it was basically a bit of trivia we were never expected to actually learn.

Half of the US used to be Mexico, so US Spanish is mostly Mexican Spanish. We don’t use vosotros. My high school Spanish teacher (yes, I took it because it was easy) would always skip conjugations of vosotros entirely.

I don’t think I’ve ever heard anyone use vosotros here. We understand it, but it’s very uncommon.

I’m in my 40’s, but I still remember my middle-school Spanish lessons: soy, eres, es, somos, sois, son. Of course, we were informed that the ‘vosotros’ form was particular to Spain.
Uso “vosotros” pero vivía en España cuando aprendí. Pero la verdad es no estoy seguro de cómo se usa “usted” y me da miedo preguntar. 😂
Over 20 years ago when I was in high school its was taught slightly. I think it was just to make us aware of it. But we did not focus on it at all if I remember correctly.
I was taught vosotros but I learnt in a country closer to Spain than to LatAm. I think they mentioned ustedes in later parts of the course but vosotros was the standard second person plural pronoun we were taught.
Uso “ustedes”, pero por supuesto que sé conjugar vosotros. Tal vez cometo algún error ya que no tengo costumbre de usarlo, pero sí, te lo enseñan en la escuela junto con todos los demás pronombres personales.
I was taught both, but i think my teacher only taught vosotros because he was from Spain. I don’t remember it being in the actual book we used.
German here. I learned tú (informal), usted (formal), vosotros (informal) and ustedes (formal). Teacher was from Spain.
Fun, yes! That’s what I know too!