Do you Spanish learners learn "vosotros" and its conjugations or no?
Do you Spanish learners learn "vosotros" and its conjugations or no?
Through high school we learned both. I took Spanish all 4 years, but had different teachers throughout that time. Most tests and oral exams would allow either, but I do remember some looking specifically for ustedes.
In university we mostly used ustedes, but I had a professor from Spain who would use vosotros. He never expected us to use it but everyone was expected to understand it when reading or in conversation.
Uruguayan here.
Even though we learn(ed?) the conjugations as “yo como, tú comes, él come, nosotros comemos, vosotros coméis, ellos comen”, Uruguayan Spanish uses neither “tú” (“vos” in informal contexts, and “usted” in formal contexts), nor “vosotros” (we use “ustedes”).
So in actual everyday talk is “yo como, vos comés (*), él come, nosotros comemos, ustedes comen, ellos comen”.
(*) Note the accent, I recently learned it’s commonly called voseo rioplatense, or more formally, Español rioplatense.
I learned spanish in colombia. I learned the vos conjugation (it’s the best since it’s so easy to conjugate) but never learned vosotros because they don’t really use it where I live.
Soy de los EEUU pero vivo en Medellin.
Vosotros for the old world.
Ustedes for the new.
Personally, I think its time to let Vosotros die.
I’ve been learning Spanish on my own and what I’ve learned agrees with what you stated.
Vosotros is a dialect of Spain, but it’s rarely used outside of Spain.
Half of the US used to be Mexico, so US Spanish is mostly Mexican Spanish. We don’t use vosotros. My high school Spanish teacher (yes, I took it because it was easy) would always skip conjugations of vosotros entirely.
I don’t think I’ve ever heard anyone use vosotros here. We understand it, but it’s very uncommon.