Komisyon sa Wikang Filipino is currently under fire for their newly released mobile app KWF Diksi after it was discovered to be full of grammatically questionable copy.

#Filipino #Philippines #Tagalog

In particular, it is being criticized for inconsistency in the use of the term "Akawnts" as a Filipino translation of "Accounts", and then immediately using the English word "Feedback" with no Filipino respelling.

It also violates Filipino grammar rules for conjugating loan words by using "Pagdelete" instead of "Pag-delete".

Notably, the Linguistic Society of the Philippines opposed the appointment of the current KWF Commissioner Atty. Marites A. Barrios-Taran for lacking experience in linguistics, literature, and cultural studies.

https://www.lsphil.net/post/statement-on-the-appointment-of-atty-marites-a-barrios-taran-as-commissioner-and-chairperson-of-th

LSP's Statement on the Appointment of Atty. Marites A. Barrios-Taran as Commissioner and Chairperson of the KWF

The Linguistic Society of the Philippines (LSP) strongly opposes the appointment of Atty. Marites A. Barrios-Taran. The Society acknowledges her solid legal education, background, and proven administrative and managerial skills in previous government posts. However, as Commissioner and Chairperson of the Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), her legal training and juridical experience do not demonstrate the cultural grounding, competencies, or expertise required in Philippine linguistics, literatu

LSP