Wir betreiben in der Familie relativ aggressiv Code-Switiching (DE, EN, FR, TI, HE, AR).

Eine Freundin, die Deutsch, (mindestens) eine der kurdischen Sprachen, sowie Türkisch und ziemlich gut Arabisch, aber allenfalls rudimentär Englisch spricht, sagte mir vor einiger Zeit, dass sie es als #klassistisch empfindet, wenn Menschen in ihrem Umfeld Code-Switching zwischen Deutsch und Englisch betreiben.

Wie seht ihr das? Geht es Euch auch so?

#klassistisch #Klassimus

@AwetTesfaiesus Gibt es wirklich Leute die auf englisch wechseln wenn die Landessprache von allen verstanden wird? Das macht man doch nur wenn man das Gefühl hat nicht verstanden zu werden.

@giggls das macht meine Familie ständig. Es gibt eben Wege etwas in einer anderen Sprache effizienter oder mit treffenderem Subtext zu sagen.

„You do you“ und „tu, was du nicht lassen kannst“ sind nicht bedeutungsidentisch.

Ebensowenig „Yalla!“ Und „los geht’s“.

„Look what the cat brought home!“ ist nicht identisch zu „was schleppst du denn wieder an?“

@AwetTesfaiesus Ach so das meinst du. Das kenne ich so nicht aber bei mir gab es halt als Fremdsprache die alle verstehen auch nur hochdeutsch.