Wir betreiben in der Familie relativ aggressiv Code-Switiching (DE, EN, FR, TI, HE, AR).

Eine Freundin, die Deutsch, (mindestens) eine der kurdischen Sprachen, sowie Türkisch und ziemlich gut Arabisch, aber allenfalls rudimentär Englisch spricht, sagte mir vor einiger Zeit, dass sie es als #klassistisch empfindet, wenn Menschen in ihrem Umfeld Code-Switching zwischen Deutsch und Englisch betreiben.

Wie seht ihr das? Geht es Euch auch so?

#klassistisch #Klassimus

@AwetTesfaiesus Es kommt darauf an. Als pauschaler Generalisierung würde ich dieser Wahrnehmung nicht zustimmen, sondern zunächst einmal davon ausgehen, dass Menschen ihre Sprache entsprechend ihrer jeweiligen Bedürfnisse, jener des Gegenübers und des Themas situativ angemessen wählen – weil die jeweilige Sprache andere Aussagemöglichkeiten oder einen anderen emotionalen Wert hat etwa, auch, um Zugehörigkeit auszudrücken, aber immer im Sinne einer glückenden Kommunikation.