Eg blir faktisk provosert, oppdagar eg, av at folk som les ikkje klarar Ä innsjÄ at det er uheldig at me leser mindre pÄ norsk enn fÞr.

> Jeg synes i hvert fall ofte at det kan bli litt kleint Ă„ lese.

Det er fordi du har blitt mata engelsk sida du var barn, det er liksom fiksjonsprÄket. Slutt Ä les engelsk omsatt til norsk, og finn ei god norsk bok sÄ er det ikkje kleint.

Tykkjar du enda det er kleint vil eg tippe det er fordi det blir for ekte for deg.

https://www.nrk.no/artikkel/tror-boktrend-odelegger-for-spraket-vart-det-er-kleint-28

#BokTut

Tror boktrend Ăždelegger for sprĂ„ket vĂ„rt: – Det er kleint

Unge hopper pÄ lesetrenden. Men det er bare ett problem: de leser ikke pÄ norsk.<strong></strong>

@markus

Det som NRK misser her, og som jeg ser at flere reagerer pÄ er det at de bÞkene som ofte trender pÄ Booktok ol. er innenfor "romantasy" sjangeren, sÄ romantisk fantasy. Dette er en sjanger som nesten ikke eksisterer her i Norge annet enn de som er oversatt fra engelsk.

Og dette handler ikke om at det ikke skrives norsk romantasy, (for det gjĂžr det!) men det er nesten umulig Ă„ bli tatt opp av forlag og publisert siden de gjemmer seg bak at det ikke finnes publikum her. (Forts.)

@markus

Jeg er en som foretrekker bÞker skrevet pÄ orginalsprÄk og som hater krim. Det er skikkelig utfordrende for meg Ä finne bÞker som fenger pÄ norsk, tross iherdig innsats og ukentlige besÞk til biblioteket og gode samtaler med bibliotekarene. Og nÄr det kommer til dette med at ting er kleint pÄ norsk, sÄ stemmer faktisk dette, men det handler om oversettelsene. Spesielt innenfor det mer erotiske sÄ skal det veldig lite til fÞr ting blir for vulgÊrt pÄ norsk.

Forts.

@nadjamichelle @markus Fra en som har lest mye sÄnne bÞker pÄ engelsk ogsÄ sÄ vil jeg tÞrre Ä pÄstÄ at det ikke akkurat er mye bedre i originalen, er vel mer sÄnn at det er lettere Ä holde seg pÄ avstand fra det nÄr det ikke er morsmÄlet, men det blir mye kleine beskrivelser, spesielt hvis det er skrevet av en heller puritansk forfatter, noe som faktisk skjer overraskende ofte, da er det faktisk bedre hvis det er vulgÊrt, ihvertfall synes jeg det.
@sotolf @nadjamichelle @markus Eg trur det kan vere eit reelt element av at nÄr du les eit sprÄk du tykkjer du kan veldig godt, men som ikkje er morsmÄlet ditt (som er det forholdet mange nordmenn har til engelsk), sÄ fÄr du kjenne pÄ ei god meistringskjensle over alt du forstÄr, som gjer at bÄde du sjÞlv og sprÄket du les pÄ, verkar ekstra intelligent. Eg har i alle fall ofte lagt merke til at eg fÄr meir respekt for ein utanlandsk tekst enn for den same teksten pÄ norsk.
@sotolf @nadjamichelle @markus Og dessutan lurer eg pĂ„ om ein del sjangrar (SFF, romantasy) som oppsto i den engelsksprĂ„klege sfĂŠren, er sĂ„pass definert av dei engelsksprĂ„klege sjangermarkĂžrane at alt berre kjennest feil sĂ„ snart ein prĂžver Ă„ skrive noko liknande pĂ„ norsk. Eg trur litteratur generelt blir god nĂ„r han spring ut av forfattaren si eiga sprĂ„kverd. Å prĂžve Ă„ skrive engelsksprĂ„kleg romantasy og berre byte ut engelsken med norsk, har eg nok lite tru pĂ„.
@kgjengedal @nadjamichelle @markus Er ikke sagaen om isfolket egentlig et godt eksempel pÄ norsk romantasy da? Og den ble jo skrevet for en god tid siden.
@sotolf @nadjamichelle @markus Jo, og eg trur jo den er populÊr nettopp fordi han er sÄ situert i vÄr eiga historie og sprÄk.
@kgjengedal @nadjamichelle @markus Det fÞles ogsÄ som om den fyller opp en plass som er utrolig vid i det tilbudet vi har av norske bÞker, noe upretensiÞst og underholdningsfokusert, som ikke er krim :)