Jei mėgstate miestų statymo strategines simuliacijas, tai siūlau išbandyti mūsų šviežiai išleistą „King of the Dwarves“ demo Steam'e 👑⛏️ Gausite kastis kalne ir padėti nykštukams vystyti karalystę.

Demo pražaisti galima per kokias porą valandų. Šiandien išleidome atnaujinimą su lietuvių kalba, tai manau, kad gera proga parodyti ir čia. Ką jūs manote, ar žaistumėte pilną versiją? O žaistumėte lietuviškai, ar angliškai? 😀
Demo galite rasti čia: https://store.steampowered.com/app/4164710/King_of_the_Dwarves_Demo/

@zledas

> Vieta, kur verdamas 🍺alus.

🤦‍♂️ Mano OCD neleistų man žaist

@karmalakas Gal gali papasakoti, kas konkrečiai čia kliūna?

@zledas eilutės gale taškas. Visiškai nereikalingas jis ten. Skamba, lyg niekas kitas tiesiog neįmanoma

Bet svarbiausia tai emoji alaus. Turėtų arba visai nebūti, arba būti be "alus", arba po "alus", bet jokiu būdu ne prieš

@karmalakas Labai ačiū už paaiškinimus!

Hm. Sakinio gale taškas kaip ir turėtų būti. Ten baigiasi sakinys, tai be taško mano OCD kaip tik rėkia :) Ypač kai kiti statiniai gali turėti daugiau nei vieną sakinį, tai pastraipos gale neturėti taško – uuh :D
(1 iš 2)

@karmalakas O dėl piktogramos (tai ne emoji, na, bet šiais laikais tai turbūt galima kaip ir sinonimais laikyti), tai interfeisuose dažniausiai piktograma būna prieš terminą. Bet gal irgi subjektyvu. O kodėl analogiška piktograma prieš "Darbininkai" neužkliuvo? Arba kairėje lange esanti prieš "sostą"?
(2 iš 2)
@zledas jei tai būtų tiesiog "🍺 Alus", tada taip, bet dabar tai vidury sakinio 🤷‍♂️
@karmalakas @zledas, kaip suprantu, piktogramomis esminiai žaidimo terminai žymimi, ties/su kuriais dirbi. Makes sense. Taškas irgi, jei statinio aprašymas gali būti iš vieno arba daugiau sakinių.
Vat Darbininkai iš didžiosios vidury sakinio tai jau negerai, negerai. 😀
@rq @karmalakas Aha, ta vieta, kur darbininkai iš didžiosios, tai "komponuojami" stringai, tai beversdamas ne apie visas vietas pagalvojau :(
@rq @karmalakas Problema, kad kai kur tas žodis/terminas vidury sakinio, o kai kur - pradžioj. O vykdymo metu uppercase'inti pirmis raidės - nenorėjau....
@zledas, o linksniai vykdymo metu visur sudera? Komponuojamų stringų problema dažnai neapsiriboja vien pirmosios raidės dydžiu. @karmalakas
@rq @karmalakas Kol kas, atrodo, dera. Ir net prancūzų kalbai giminės dera (bent jau taip atrodė iš to, kad vertėjai paklausinėjo, bet buvo patenkinti visais atsakymais) :) nemažai kur specialiai nedariau kombinuojamų stringų, bet su dwarfų profesijom neišeina, nes jau būtų smaaaarkiai per daug :( ai, kartais užtenka ir pakankamai gerai...
@zledas, yra tam sprendimų šiais laikais. Pvz., Fluent. @karmalakas
Project Fluent

@rq @zledas ant PHP pamenu jau ~10-15 metų atgal Symfony turėjo linksnius lietuviškai lokalizacijai
@karmalakas, manau painioji su daugiskaitos formomis. @zledas
@rq @zledas ne ne.. Buvo atskiras package'as linksniams. Skaičiams tai ten viena eilutė kodo su trim ar keturiom sąlygom ir tiek
@karmalakas, geras, negirdėjau apie tokį. Ar tikrai tai oficialus Symfony paketas? Dirbu su Symfony ir nepamenu, kad būčiau tokį stebuklą matęs. Gal tai buvo third-party to paties Fluent bundlas?
@zledas
GitHub - JokubasR/lithuanianNamesDeclensionBundle: Lithuanian names declension Symfony2 bundle

Lithuanian names declension Symfony2 bundle. Contribute to JokubasR/lithuanianNamesDeclensionBundle development by creating an account on GitHub.

GitHub

@karmalakas @zledas, ai, šitą... Šitą aš labiau laikau workaroundu, nes jis vienai konkrečiai kalbai skirtas – vadinas, arba produktas turi būti vienkalbis, arba kiši viską po if'ais.

Fluent šaunumas yra tame, kad linksniavimą ir kitką konkrečioje lokalėje valdo lokalizuotojas, o ne programuotojas. Programuotojui nereikia žinoti, kiek lietuvių ar kokioje nors kitoje kalboje yra linksnių ir kokie jie yra.

@rq @karmalakas Yeah, idealiu atveju būtų osom kažką tokio susiintegruoti, bet projekte per daug dar kitų svarbesnių dalykų trūksta -_- Bet šiaip smagu tokie, man patinka su tokiais techniniais dalykais integruoti ir knistis.