Wait hold on I just realized. Is
八人入
A reasonable Chinese sentence
Wait hold on I just realized. Is
八人入
A reasonable Chinese sentence
In Pleco they look like this. I don't know if this is a different but regular hanzi font or if the CJK unification is messing me up somehow
EDIT: I currently think Tusky is showing me Japanese character variants https://social.mildlyfunctional.gay/@artemist/116146010272716935
Okay I now believe the problem is neither Tusky nor Lenovo but rather that Android is not a serious product and never has been. It seems Android may outright refuse to show scripts unless you've whitelisted the language. Problem: I think this menu is asking me which version of Chinese I want but the menu is in Chinese. I want to look at Chinese text so I can learn Chinese. I don't know it yet. I feel like I'm playing an adventure game.
* I may explore a PR later anyway.
@mcc not sure about the context it'll be used in, but the choices are:
* Mainland China
* Macau (you'd never guess this without looking it up)
* Hong Kong
* Singapore
@r @mcc i mostly remember macau as "the one that has 门 in it".
Android will render text from languages not in your list, that's why pleco shows the right forms. it just won't do so unless explicitly told to with an android.text.style.LocaleSpan, which most apps don't bother to do.
You can get the same problem in web browsers if it isn't told what language to use. I regularly see japanese forms in chinese subtitles because google isn't setting lang="zh-Hans" for their subtitles.