There's apparently a response to "躺平“ (tang ping/ lay flat) as seen here: 躺赢! (Lay win)
Not sure how to take it exactly. The irony of the English in PRC is interesting all by itself. 🤣
There's apparently a response to "躺平“ (tang ping/ lay flat) as seen here: 躺赢! (Lay win)
Not sure how to take it exactly. The irony of the English in PRC is interesting all by itself. 🤣