Ich suche mit Bing nach "translate to cast a spell". Es drängt mir unaufgefordert seine Copilot-Übersetzung auf.
Es behauptet, die Übersetzung ist "zu einem Zauberer werden".
Richtig wäre "einen Zauber wirken", aber "werden" ist natürlich ein häufigeres Wort als "wirken", und "werden" passt mit "Zauber" nicht, also mach er "Zauberer" daraus. So funktionieren LLMs.
