🔴 Évènement que j'espérais à peine voir de mon vivant : une traduction intégrale des Sudelbücher de Lichtenberg
https://www.leseditionsnoirsurblanc.fr/catalogue/brouillons/

Jean-François Billeter en avait traduit et présenté une toute petite sélection, qui reste indispensable → https://editions-allia.com/fr/livre/684/lichtenberg

Brouillons

Georg Christoph Lichtenberg (1742-1799) est un homme des Lumières, au sens le plus simple du terme : il veut que l’humain fasse la clarté sur lui-même et le monde. Il y travaille jour après jour, avec humour, persévérance et loyauté. Ses Brouillons, dont on donne ici la première traduction intégrale, nous offrent ainsi le passionnant spectacle d’un homme en recherche de soi, en recherche du vrai. Cet homme consigne les incidents de sa vie quotidienne (maladies, alimentation, amours, souvenirs d’enfance, rêves) ; il soumet à l’examen ses propres croyances et mène un dialogue étincelant avec la philosophie et la science de son temps. À plus d’un titre, on peut le rapprocher de Diderot, mais aussi de Montaigne. Ses notations, qu’il ne destinait pas à la publication, n’obéissent à aucun impératif littéraire : ce sont des traits d’intelligence, des traces de sensibilité. Mais réunies, elles dessinent un parcours au terme duquel ceux et celles qui le lisent se connaissent davantage, se sentent plus humains. Son legs est aujourd’hui bien précieux : sérénité souriante, ironie libératrice, audace de penser. Cet idéal humaniste ne mérite-t-il pas d’éclairer notre siècle ?

Sondage traductologique, vous préférez la version :

Dies haben unsere Vorfahren aus gutem Grunde so geordnet, und wir stellen es aus guten Grunde nun wieder ab.

(1) Nos ancêtres avaient de bonnes raisons de créer cet ordre-là et nous avons de bonnes raisons de l'abolir.

(2) Nos ancêtres ont mis cela dans tel ordre, pour une bonne raison, et nous, pour une bonne raison, nous défaisons cet ordre.

(1)
100%
(2)
0%
Poll ended at .

« Le triple point des lignes courbes est une image au moins aussi convenable de la Trinité que le 1 de Leibniz est une image du Saint-Esprit lors de la création. »

Leibniz avait proposé en 1697 la réalisation d'une médaille sur les maths binaires et représenterait un symbole de la création fait de 0 et 1.

« Chacun devrait étudier au moins autant de philosophie et de beaux-arts qu'il est nécessaire pour se rendre la volupté plus agréable. Si [nos élites] s'avisaient de cela, ils seraient souvent étonnés de l'effet que peut avoir un livre. Ils n'en reviendraient pas, à quel point Wieland élève la valeur du champagne. »
« Dans de nombreux pays, c'est la majorité des voix qui décide du bien commun, alors que chacun s'accorde à dire que les gens méchants sont plus nombreux que les bons. »
« Ils écrivent, par amour de la patrie, des morceaux qui nous font rigoler de cette chère patrie. »
« On devrait élever les crocodiles dans les fossés, sous les murailles de la ville, cela les rendrait plus sûres. »

« En Italie, on voit partout des saints et des reliques. Les trésors des églises en sont remplis La plus étrange de ces reliques, ce sont deux bouteilles dans lesquelles se trouvent conservés d’une part un rayon de l'étoile qui servit à guider les trois rois mages, et d'autre part le son de la cloche de Jérusalem »

Me demande si ça existe en granulés homéopathiques.

« De la métamorphose de l'eau en vin par la règle et le compas. »

(D 242)

« Les professeurs dans les universités devaient accrocher des enseignes comme les aubergistes. »
@Caligans Oui !